Your browser is out of date
This may cause VK to work slowly or experience errors.
Update your browser or install one of the following:
Chrome
Opera
Firefox
1. Здравствуйте! РорчIами! ВорчIами! ЙорчIами!
2. Доброе утро! РорчIами! ВорчIами! ЙорчIами!
3. Добрый день! Къо лъикIаб батаги!
4. Как поживаете? Щиб хIал бугеб?
5. Который час? СагIат чан тIубан бугеб?
7. Рад Вас видеть! Мун вихьиялдаса (йихьиялдаса) вохарав
(йохарай) вуго (йиго)
8. Сколько Вам лет? Чан сон дур?
9. Где Вы родились Мун кив (кий) гьавурав (гьаюрай)?
10. Поздравляю с Днем рождения! Баркула дуда гьавураб (гьаюраб) къо!
11. У Вас есть дети? Дур лъимал ругищ?
12. Вы работаете или учитесь? Мун хIалтIулевищ (хIалтIулейищ)
яги цIалулевищ (цIалулейищ) вугев (йигей)?
13. Когда Вы закончили школу? Дуца школа кида лъугIараб?
14. Чем Вы увлекаетесь? Сунде дур машгъуллъи бугеб?
15. Вы играете на музыкальном инструменте? Дуда музыкалияб алат
хъвазе лъалищ?
16. До скорой встречи! Къо-мех лъикI
17. Счастливого пути! Нух битIаги!
18. Спасибо за помощь! Кумек гьабуралъухъ баркала!
19. Я Вам очень благодарна! Дица дуе баркала кьола!
20. Благодарю за гостеприимство! Гьоболлъиялъухъ баркала.
21. Не могли бы Вы мне помочь? Дуда дие кумек гьабизе кIвеларищ
(бажарулищ)?
22. Рад Вашему приходу! Мун вачIиналдаса вохун (йохун) вуго
(йиго)!
23. Входите, пожалуйста! Жаниве-жание лъугьа (вачIа, яч1а)!
24. Желаю Вам успеха и здоровья! Гьарула дуе сахлъи ва икъбал!
25. Надеюсь, Вам понравилось у нас! Дуе нижехъ бокьанин хьул буго!
26. Спокойной ночи! Сордо лъикI!
Я всегда думала, что Тагират Джаватханова – учительница родного аварского языка. И когда читала отклики на ее стихи в Фейсбуке, и когда слушала ее выступление на Дне аварского языка, и когда познакомилась с ней лично, мне и в голову не пришло спросить, кто она по профессии. Каково же было мое удивление, когда я узнала, что автор слов многих песен, исполняемых современными аварскими певцами, стихов, которые так часто нараспев цитирует моя коллега Баху Мухидинова, – та самая Тагират Джаватханова; она не преподает аварский язык, и вообще… Ее основная специальность – быть хозяйкой большой семьи и большого фермерского хозяйства.
– Мои родители тоже были фермерами, – улыбается Тагират, – так что...–
Но потом, посерьезнев, продолжает: – Нас в семье было шестеро. Два брата и мы, сестры. Старшие все получили образование, а на мою долю выпало идти на ферму дояркой, когда заболели родители. Так и работала с 16 лет, пока не вышла замуж. Это был 1994 год.
Мое родовое село – Урухсота. Говорят, основали его переселенцы из Гидатля. А в 2003 году моя семья переехала вниз, в Алмало. К тому времени у меня уже было три дочери, а здесь я родила сына. Мой муж Алимирза хороший строитель, – продолжает свой рассказ Тагират. – Сейчас он работает в Санкт-Петербурге. Со мной здесь живет сын, девочки уже замужем, у меня три внука. Помощи стало меньше, и мне пришлось сократить свое фермерское хозяйство до минимума. Но работы все равно хватает. Часто, вот как сегодня, навещает меня мама (мама Написат живет через один дом, с сыном).
С тех пор прошло немало лет. Однако писать Тагират Джаватханова не перестала. Выпустила книгу с емким названием: «Слова из глубины души». Готовит еще одну к изданию.
Но, надо заметить, Тагират «не только писатель, но еще и читатель», не в пример герою известного анекдота.
– Моя слабость – родной язык. Я упиваюсь звуками аварской речи. Очень много читаю. Где бы ни попалось издание на родном языке, покупаю и читаю. Как-то раз ехала в маршрутке и увидела, что впереди сидящий мужчина читает аварскую газету. Не постеснялась, выпросила у него. Это была газета «Миллат».
на сердце становится о-о-очень тепло.
Сейчас у меня очень приличная библиотека аварской литературы, – делится с нами Тагират, – и я делаю все возможное, чтобы популяризировать наш аварский язык, такой гортанный, могучий, красивый, среди земляков, нашей молодежи.
С сердцем пламенным в груди (о жизни, творчестве и судьбе поэта Наби Исаева)
Более трех лет назад, подобно свежему горному ветру, он буквально страстно ворвался в общественную и литературную жизнь города Буйнакска, где в короткий срок обрел себе новых друзей и снискал себе неподдельное уважение и интерес. Сразу стал активным и желанным гостем и, образно выражаясь, как бы домочадцем литературного годекана «Буйнакские самоцветы» при библиотеке № 1, филиала ЦБС. Как человек обязательный, приходит на его заседания, горячо, со знанием предмета беседы выступает перед детьми и взрослыми в школах города, в детских лагерях, едет в составе членов ассоциации буйнакских авторов в Махачкалу.
Читает свои стихи на аварском языке, а также в переводе на русский язык. Увлекательно и долго может рассказать и рассказывает о творчестве классиков дагестанской литературы, о важных и примечательных страницах из их биографии, тем прививая любовь к родному языку, к родной земле и к прекрасным человеческим чувствам… Я здесь говорю об одаренном аварском поэте Наби Исаеве.
Как началась его жизнь? Откуда взошли первые ростки и где истоки тогда еще безвестного аварского мальчишки?
Насколько это будет возможным, загляну в прошлую жизнь моего героя.Исаев НабиГаджиевич родился 8 августа 1947 года в чеченском селении Эрсени, что в Веденском районе ЧИАССР, в семье служащих. Они оказались на чужой земле во время высылки(депортации) чеченцев и насильственного переселения со своих родных мест, как и многих дагестанцев, их из высокогорного Цунтинского района.
Отец его, Гаджиев Иса Хабибович, работал заместителем председателя колхоза, а затем ему труженики доверили пост председателя этого же колхоза. Мама будущего поэта, Исаева Хадижат Алиевна, трудилась в избе-читальне селения.
Наби был первенцем в семье и поначалу рос болезненным, хилым ребенком, часто простужался, вечно сидел дома. Он был наречен именем Магомед. Однажды родители посоветовали поменять его имя на другое имя. Имам мечети предупредил их, что имя пророка Магомеда, если уж дали, ни в коем случае нельзя поменять, но можно прибавить к нему второе мусульманское имя. Так он стал Магомед-Наби. В скором времени болезни отступили, и здоровье мальчика поправилось. Он окреп, стал озорным, сильным, жизнерадостным, очень подвижным малышом и целыми днями пропадал со своими сверстниками на лоне чудесной чеченской природы.
Наби ясно помнит такой случай из своего детства. Как-то тайком, без разрешения он взял отцовский складной нож и пошел с ним с друзьями в лес, за речку. Дети забегались, заигрались, дурачились на полянке, и он где-то потерял нож. Без него боязливо было возвращаться, полагая, что получит взбучку от отца из-за этого. И в самом деле, папа, узнав об исчезновении ножа, набросился с упреком на сына. Но находившееся в тот момент гости заступились за Наби:
- Не ругай его, Иса… Он вырастет, станет в жизни большим, известным человеком. Потом тебе будет неловко за свои сегодняшние действия…
В 1955 году мальчика повели в первый класс. В школе вместе учились дети цезов, генухцев. Поначалу свободолюбивый мальчишка отказывался ходить на учебу, не желал терять свой вольный образ жизни. После стал привыкать, исподволь входил в новое для себя русло.
Прошло время. Пришла пора, когда в 1957 году у людей началось возвращение в родные горы - в желанный рай, в край отцов и дедов. Семья маленького Наби переехала в свой аул Генух Цунтинского района. Пришлось буквально на голом месте заново людям возрождать свое селение и обустраивать быт: дома лежали в руинах, ничего здесь готового не было. Дружно, самоотверженно взялись за труд.
В семье родителей было два сына и пять дочерей. Наби уже ходил в четвертый класс в Генухе, затем после начальной школы он стал учиться в селении Кидеро, где и окончил десять классов. Мама часто приводила пытливого и любознательного ученика с собой в библиотеку. Там пред ним открыл свои двери новый мир-мир неизвестный, но притягательный, полный тайн и манящих в даль горизонтов.
После средней школы за хорошие показатели в общественной жизни, отличные знания языка и литературы Наби Исаева в 1967 году приказом по районо направляют работать учителем в Махалатлинскую начальную школу, а вскоре в Терутлинскую и Хамаитлинскую восьмилетку, где он вел уроки русского языка и литературы, родного языка и литературы почти во всех классах.
Покладистый, энергичный и отзывчивый, молодой Наби Гаджиевич щедро делился с детьми своими знаниями, не жалел для них внимания и душевной отзывчивости своей пылкой натуры. Он со своими учащимися нередко ходил в походы и экскурсии по изучению природы родного края. Они ходили в леса, поднимались еще выше в горы - в заоблачные выси.
В Генухе и в окрестностях, за его пределами растут яблоки, сливы, вишни. Есть белоствольные березы, липы, ели, сосны, дубы, черника, малина, в изобилии земляника. В лесах водятся медведи, волки, лисы, косули, олени, горные туры. Над вами низко или высоко пролетят, разрезая воздух острыми крыльями, голубы, цапли, ласточки, ястребы и, конечно, владыка здешних небес – гордые и сильные орлы.
Домашнее воспитание, учеба, встречи на пути мудрых аксакалов, учителей, советчиков плюс изучение родных и дорогих сердцу мест и просторов - все это в немалой степени помогало становлению в Наби серьезной и развитой личности, ищущей, жаждущей, стремящейся к заметному улучшению жизни своих земляков и усовершенствованию мироустройства и миропорядка на земле. А иначе и не может быть у потомка глубоко верующих людей. Предки Наби Гаджиевича по отцовской и материнской линиям первые из древнего Генуха пешком совершили позову сердца паломничество-хадж в святые для всех мусульман места – в Мекку.
Ведомый неугасимой жаждой знаний, Наби Исаев поступил в Дагестанский государственный педагогический институт. Но на первом курсе пришлось оставить вуз по состоянию здоровья из-за обострившейся болезни глаз.
Молодой человек не мог сидеть дома сложа руки, без учебы, которая была нужна ему как воздух, как что-то важное, без чего жизнь сера и неполноценна.
И в 1971 году без всяких зачастую необходимых связей и знакомств он поступает на русско-дагестанское отделение филологического факультета ДГУ и успешно его оканчивает в 1976 году.
Пять лет учебы для Наби были значимым, весомым подспорьем его бурной, интересной студенческой жизни. Он никогда не забудет своих преподавателей, знатоков и больших профессионалов дела, М.М. Муртазалиева, А.Ф. Назаревича, Б.Г. Испачиеву, декана факультета М.Б. Алипулатова и многих других.
Особое место в жизни Наби занимает Георгий Николаевич Сивриди. И во время учебы и после, до настоящего времени, они крепко дружат, с полуслова понимают один другого. Георгий Николаевич, умнейший человек нашей эпохи, бесконечно обаятельный, честный, весьма грамотный преподаватель, учил своего младшего друга филологической науке, всегда давал дельные советы по стихосложению и письменной речи. Много раз организовывал и проводил встречи с аварским поэтом Наби Исаевым, презентацию его книги «Вблизи звезд», где были известные поэты Абдула Даганов, Магомед Ахмедов, Гусейн Гаджиев, Магомед Хириясулаев, доктор филологических наук Ахмед Муртазалиев. Среди выступавших был и Г.Н. Сивриди.
На одной из передач по дагестанскому телевидению Георгий Николаевич в беседе с журналистом Патимат Бурзиевой отметил, что на факультете у них учились много хороших поэтов, но один среди них, Наби Исаев -это действительно поэт от Бога.
Наби Гаджиевич везде и всюду высоко, тепло отзывается о Г.Н. Сивриди и называет его и в глаза, и за глаза настоящим учителем, своим наставником и близким другом.
На аварском отделении Наби в течение ряда лет являлся редактором газеты «Ветка», сотрудничал в факультетской газете «Филолог», публиковал в ней свои стихи и заметки. В ней же было напечатано его стихотворение «Мать» в переводе будущего известного поэта и писателя Владимира Кочетова. Прочитав его, добрым словом о нем отозвался Георгий Сивриди.
Позвольте здесь покрутить назад ленту времени. Когда Наби начал писать стихи? Он, наверняка, точно этого не помнит: казалось, поэзия в нем жила с младенчества и, видимо, он родился вместе с ней, данной ему божьим промыслом.
Справедливо будет, если в этом месте представлю слово самому Наби Исаеву: «Писал стихи в тетрадях, на листах. Хотел выразить на письме волнующие меня мысли и чувства. Явственно помню свою первую публикацию. Это стихотворение «Школьник» в объединённой районной газете «Знамя труда» на аварском языке. Мне было 12 лет, я учился в 8 классе. Увидев свой опус на странице газеты, невыразимое чувство радости охватило всего меня. Был, как говорят в таких случаях, на седьмом небе от счастья. Не знаю, почему. Знакомые и друзья тоже радовались вместе со мной, поздравляли и смотрели на меня уже иными глазами – с уважением».
Далее в издательстве «Юпитер» на родном языке вышли его новые книги – «Баракат», и «Жизнь и песнь». Вслед за ними в типографии «Радуга-1» «Немеркнущее солнце" (2005г) и «Единый дом» (2007г). В книги вошли стихотворение и поэмы об отце, о маме, о Родине, раздумья о людях родимой земли, о любви к женщине, поэма «Здравствуй, Расул Гамзатов!»,«Единый дом». В Дагкнигоиздате вышла книга «Журчание жизни»(2012г).
В 2013-2014 годах у Наби выходит объемная книга собранных сочинений в 2-х томах почти в 500 страниц. Подробный анализ ей и всей поэзии аварского поэта дал Магомед Ибрагимович Магомедов - директор Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАИ, доктор филологических наук, профессор. В своем предисловии он непредвзято, грамотно и тонко подметил художественные достоинства поэтических произведений Н. Исаева, оценив их мастерство и наличие в них народных мотивов.
После окончания учебы в Даггосуниверситете Н.Г.Исаев поступил на работу в Кидеринскую среднюю школу в качестве учителя русского языка и литературы, родного языка и литературы.
В 1978 году переходит в районную газету «Слава труду» - вначале литературным сотрудником, затем трудится в ней ответственным секретарем. В Бежте Наби головой погружается в дела, взыскательно относится к себе и окружающим, борется с негативными явлениями в жизни. В нем открыто доминирует обостренное чувство справедливости, приверженность его к хорошим горским адатам и обычаям, испытанной вере в Аллаха и в людей. И об этом его стихи – щедрая дань миру его сердца. А в нем вечно живет ее величество любовь.
Дороге без цели не рад я-
Томительно, страшно на ней,
Где сумерки и нету рядом
Со мной надежных друзей.
Дорога к тебе, дорогая,
Легка мне – пусть годам идти:
Любовь мне твоя помогает,
Что светит на этом пути.
Так пишет Наби Исаев в своем восьмистишии. А вот стихотворение «Спасибо вам, добрые люди» он искреннее поведывает читателям о своем детстве, о доброте и помощи земляков, хоть и суровых на вид, простых, глубоко сердобольных горцев, что встречались ему на трудных дорогах жизни. Всех их помнит благодарное сердце поэта. И это ощущается в напитанных душевной энергией строках:
И если б не ваши заботы,
Советы и помощь в пути,
Я многое в жизни не смог бы-
В забвенье ушли бы мечты.
Все это во мне, словно чудо,
Его своим детям несу.
Спасибо вам, добрые люди,
За счастье, за жизнь, за красу!
А в стихотворении «Гимн селения Генух», написанном в ноябре 2015 года, явно проглядывается его горячая сыновняя любовь к своим дорогим отеческим пределам:
Орлиный край, земля отцов и дедов-
На свете нет дороже нам тебя,
И в радости, и в трудный час, и в бедах
У нас с тобою общая судьба.
Когда пришлось покинуть людям горы
И против воли жить в чужих краях,
Там снились им родимые просторы,
Что были негасимо в их сердцах.
Ты, наш Генух, большой своей душою –
Твоим полям конца и края нет.
Где бы ни были, мы – навсегда с тобой,
Сияет всюду нам отчизны свет.
Мы гостю рады, мыслями едины:
Зло отвергает и творит добро.
Генух – ущелья, родники, вершины,
Где льётся от березы серебро.
В Генухе наши девушки красивы,
Отважны парни, впереди в труде
В адатах, в дружбе набирают силы,
Спешат на помощь каждому в беде.
Пусть говорим на разных мы наречьях –
Язык сердец понятен всем в горах.
Стремимся к дружбе, к делу, к добрым встречам,
Чтобы доволен нами был Аллах.
Орлиный край, земля отцов и дедов –
На свете нет дороже нам тебя,
И в радости, и в трудный час, и в бедах
У нас с тобою общая судьба.
Пятнадцать лет своей трудовой биографии поэт посвятил любимой газете «Слава труду», где регулярно публиковались его произведения об отваге, о чести, о доблести тружеников полей, о величайшем на свете святом чувстве, что ведет людей на подвиги во имя свободы Родины, на благородные деяния: о любви.
В мае 2007 года Наби Исаева приняли в ряди членов Союза писателей Российской Федерации. Между прочим, он первый из выходцев Цунтинского района удостоился такого почетного звания. Его литературное творчество знакомо общественности Дагестана, оно заметное и словное явление на поэтическом небосклоне. Его стихи для детей и взрослых можно встретить на страницах «Дагестанской правды», газеты «Горцы», местной прессы, в аварских печатных изданиях, в журналах «Соколенок», «Дагестан».
Нельзя не сказать о том, что он давно скрупулёзно собирал в полевых условиях цезские и генухские народные сказки и песни. Их набралось на целую книгу. Рукопись уникального собрания сдана в ИП «Эпоха» три года назад. К большому сожалению, полезная и нужная людям книга пока еще не издана и ждет терпеливо своего радостного часа прихода в дома дагестанских читателей.
Вот некоторые из многочисленных отзывов о творчестве Наби Гаджиевича.
Кандидат филологических наук, землячка поэта Кавсарат Сулейманова сказала на творческом вечере в честь 65-летия, прошедшем на филологическом факультете Дагестанского госуниверситета в ноябре 2012года: «Наби Исаев – единственный в Цунтинском районе профессиональный поэт, член Союза писателей России…»
Председатель Союза писателей Дагестана Магомед Ахмедов: «Наби выпустил несколько книг. От книги к книге, из года в год углубляются, расширяются, наполняются добротой его мысли и стихи».
Известный аварский поэт, писатель, журналист, Заслуженный работник культуры РД и РСФСР Гусейн Гаджиев в статье«Обрадовался сундуку»: «Разные люди по-разному могут оценивать поэзию и творчество Наби Исаева и их мнения не обязаны совпадать. Я тоже считаю его послом Цунты, рожденным Господом и занимающим достойное место в аварской литературе».
Руководитель Буйнакского регионального отделения Союза писателей РД, поэт, писатель, драматург, киносценарист, художник и журналист Магомед Абдулазизов: «Настоящий поэт – это набат, честь и совесть своей эпохи. Это зеркальное отражение всех глобальных, духовно-нравственных катаклизмов общечеловеческих ценностей. Вот таким своеобразным набатом и зеркалом смутной эпохи является все творчество очень талантливого аварского поэта Наби Исаева».
На творческом вечере Наби Исаева, который проходил в преддверии праздника Великой Победы в селении Шаитли в 2006 году, экс-глава Цунтинского района ГусейнМагдиев сказал, обращаясь к сидящим в зале землякам: «Здесь много говорили о жизни и творчестве поэта. Тем не менее, у меня есть, что добавить к сказанному. Художественная литература, поэзия- это отражение жизни народа. Следуя этому, я бы подчеркнул, что Наби Исаев -поэт поистине народный. Он вырос среди нас и стал поэтом, находясь вместе с нами». Развивая свою мысль, далее добавил, что Исаев выражает думы и чаяния людей, описывает прекрасную душу своего народа, его жизнь и ему посвящает свои произведения.
А вот что пишет президент НКА (Национально-культурная автономия) «Дидойцы» Джамал Магомедов в статье «Поэт из Генуха»: «Наби Исаев – гордость генухского народа, гордость всего Цунтинскогорайона и Дагестана. Мы желаем ему большого счастья, здоровья и высокого полета».
Член Союза писателей РФ я, Агалар Джафаров, был рад оказаться в числе переводчиков его стихотворений. Перевел на русский язык его произведения для взрослых, восьмистишия - «Хорошо вместе!», «Туча», «Льется дождь!», «Спасибо вам, добрые люди!», «Негасимый маяк», «Жив покудая» и некоторые другие. Особенно, на мой взгляд, удаются автору стихи для детей. С удовольствием перевел такие его детские шедевры, как «Печка-кусака», «Ласточки прилетели!», «Маленькой Хадижат», «Кот и мышь», «Мурад», «Кот и клубок»…Их и многие иные его стихи переводить была одна радость.
Важное место в творчестве НабиГаджиевича занимают не только произведения для взрослых, но и стихи о детях и для детей. Они непосредственны, озорны, как шалый ветерок, трепетны и чисты, что звезды на утренней заре, и по душе юным читателям.
…Все, Хадишка, для тебя:
Небо, горы, лес, поля,
Светят радуги, цветы,
Доброй выросла чтоб ты…
Или предложу вам строки из стихотворения «Лейся, дождь!»:
В моем детском сердце
Радость в миг весны,
Дождь играет скерцо,
Пробуждая сны…
А вот слова из набиевского «Ласточки прилетели!»:
Издалека, сквозь метели,
Обгоняя ночи, дни,
Ласточки к нам прилетели,
Новой вестницы весны!
И таких удивительных маленьких шедевров, сотканных из золотых нитей душевной пряжи поэта, у него немало. Они трогают сердца всех, кто к ним прикасается, делают их добрее и ведут на труд, на улучшение отношений между людьми разных наций и вероисповеданий. Что может быть в мире благостнее этого?
Многие его стихи положены на музыку, стали песнями, которые гармонично вошли в песенную сокровищницу Дагестана. Их с удовольствием поют со сцены, по радио и телевидению. Удачно и умело подобраны к стихам мелодии известными композиторами Али Абакаровым и Каримулой Абдулаевым из города Кизилюрта. Вот названия только некоторых песен: «Я твое имя воспою» в дивном исполнении ШумайсатАбдулаевой и Патимат Исаевой - солисток хора Аварского театра, песня «Незнакомка», ее пел КурбаналиевМикаил из села ЧатлиЦунтинского района. Певицы Халисат Гамидова, Зухра Джамалудинова, ПатиматИсмаилова – Заслуженные работники культуры Дагестана из Бежты – исполняют песни на слова Наби Исаева «Я забыл всякие сны». Музыку сочинила также композитор из ДелымаКазбековского района Зулайпат Насрединова на его стихи о матери, «Вот пришла весна» поет детский хор Казбековского района.
В творческом плане у Наби уже идет внутренняя работа над поэмой об «афганце», о Герое России из с.ГениятлиНухудине Гаджиеве, именем которого названа средняя школа в селе КомсомольскоеКизилюртовского района, над поэмой о КурамагомедеРамазанове – большом ученом-арабисте и т.д.
С воодушевлением поэт работает над поэмой о супруге Патимат, рано ушедшей из этого мира. Бесконечно благодарен Богу и судьбе за то, что она была в его жизни и оставила ему на земле восьмерых детей – троих сыновей и пять дочерей.
Старший сын Рашид был в рядах Российской армии кинологом, служил в Хунзахе разведчиком, довелось ему побывать в Камбодже, Багдаде. За отличную службу и верность Родине награжден медалью «За отвагу». Абдурахман окончил Буйнакский исламский университет имениСайфула-Кади, живет и трудится учителем в своем родном Генухе, учит детей родному языку и литературе. Исламский университет окончили Рукият, Мадинат, Рамазан. Хадижат проживает со своей семьей в поселке Красный восход Кизлярского района. Она выпускница Буйнакского медицинского училища. Занимается воспитанием детей и ведет домашнее хозяйство. Зухра, окончив в городе Каспийске медицинское училище, трудилась медсестрой. У нее в семье трое детей и живет с семьей в селе НовомонастырскоеКизлярского района. Джавгарат после десятого класса осталась в Генухе. У нее в семье двое детей, она замечательная домохозяйка. Это вкратце о детях моего друга Наби Исаева.
О, прости меня, терпеливый читатель, едва не забыл!
Наби Гаджиевич мне поведал, что и он, и слушатели были очень взволнованы и до глубины души тронуты песней на его слова в исполнении Бики Абакаровой, дочери композитора Али Абакаровича – «Горючие слезы материнских глаз». В песне поется о матери, потерявшей на войне сына, о ее тревогах и тяжких переживаниях. После этого Бика Абакарова с сердечной теплотой прочитала его стихотворение «Горные орлы не умирают» - об отважных цунтинцах, Героях России Мухтаре Сулейманове и Абдухалике Курбанове.
Хочется привести здесь слова, принадлежащие Гусейну Гаджиеву: «Счастье Наби Исаева в том, что он родился в Цунтинском районе, но еще более счастливы цунтинцы оттого, что Аллах им дал такого поэта, как Наби».
Невысокого роста, с медвежьей походкой и грузной фигурой, несколько полной комплекции, черноволосый, с аккуратными черными усами, жизнелюбивый, прямой, с добродушным выражением на лице, Наби Исаев в свои 70 лет удивительно подвижен, долгие года его вовсе не касаются, это не про него… Ему посвятил ваш покорный слуга ниже следующие поэтические строки:
Ты родился в Цунтинских горах
На виду у чарующих звезд,
Ты плескался, Наби, в облаках,
Был своим у тропинок и гроз.
Друг, учитель, поэт, человек,
Пишешь ты о земной красоте,
О любви твоя песня вовек -
Ей звенеть в лучезарной мечте.
От стихов твоих, где благодать,
Те, кто злы, станут чище, добрей.
Пой, Наби, и твори, что гадать,
Людям звезды неси на заре!
Прочитав мой скромный труд, этот очерк о поэте Наби Исаеве, вполне возможно, что читатели подумают, или у них возникнет естественный вопрос: для чего все это написано, какую цель преследовал автор в моем лице?
Мысль написать небольшой обзор о жизни, творчестве и судьбе Наби Гаджиевича возникла у меня как-то спонтанно, иными словами - неожиданно, нечаянно, невольно. Отвечу без околичностей и на одном дыхании.
Своим очерком стремился лишь единственно сказать о том, что живет на белом свете, в нашем близком мире, в Дагестане, в краю гор и степей, где много солнца, много трудолюбивых, мудрых, храбрых, мужественных людей, среди нас, среди волшебного великолепия жизни - настоящий человек, спокойный, рассудительный, нравственный, эмоциональный, совестливый, мирный, умный, глубоко верящий в Бога, чистый, искренний поэт по имени Наби, чьи светлые стихи, поэмы и песни волнуют нас, трогают за сердце, радуют и зовут людей на труд, на добрые дела и поступки, и чей голос не затерялся среди сонма подобных звонких голосов, а слышится и нами узнаваем. При этом радость, честное слово, радость радужной, теплой, спасательной волной вливается в мою душу. И я хотел, дорогие друзья, поделиться с вами этой радостью.
Агалар Джафаров, член Союза писателей России, Заслуженный работник культуры РД
Как две пандуровых струны
Муж и жена.
Когда оборвана одна -
Пандур молчит,
Пандур - немой.
Бокал я поднимаю свой
За то, чтоб были две струны
Всегда равны,
Натянутые, как одна,
Чтоб неизменно были вместе,
Такую исторгая песню,
Которая была б слышна
Среди друзей,
И каждый миг
Будила новый праздник в них.
Ты, дочь моя, уходишь в дом чужой.
Вся жизнь твоя изменится отныне.
Умей теперь в работе быть рабыней,
А за столом - царицей молодой.
Трудись пчелой. И не считай труды
Неблагодарным грузом за плечами.
Как мельница безмолвна без воды,
Так без руки хозяйской дом печален.
Оставить в жизни могут добрый след
Не те, кто время даром убивают.
Ты знаешь, что людей бессмертных нет.
А вот дела бессмертными бывают.
Бывают в жизни разные дела:
Две женщины сидели рядом. Ткали.
Причем одна из них ткала руками.
А вот другая языком ткала.
Летело время. И кипело дело.
Пришла пора итоги подводить.
Одна из них ковер соткать успела.
Другая - только ниточку скрутить.
Мудрецы говорят:
"Так привыкни трудитья,
Словно жить тебе вечно,
И все те плоды,
Что успеешь создать ты -
Дворцы и сады, -
Все при жизни тебе самому пригодится".
Мудрецы говорят:
"Так работой наполнясь,
Сделать ты
Никогда не успеешь уже".
Плднимаю бокал, чтоб добром да советом
Новобрачные жили все годы подряд.
И трудиться умели бы так,
Как об этом
В изреченьях своих говорят.
Едва я это слово вспомню,
О, женщина, -
Я в тот же миг,
Как будто медом рот наполнив,
Вдруг замолкаю -
Нем и тих.
Светло - когда в семье жена.
Как будто лампа зажжена
И пахнет запахом медовым.
Жена - игла,
Жена - метла,
Жена - пчела над каждым домом.
Жена - и ласковость и сила.
Я пью за то, чтобы она,
Коль надо - медом угостила,
Коль надо - жалом укусила.
Такою быть должна жена
Сообщается, что 25 октября 2023 г. в 18-30 в Малом зале Филармонии Концертного объединения Республики Адыгея, в рамках празднования 100-летия со дня рождения Р.Г. Гамзатова, состоится литературно-музыкальный вечер «Где же ты, счастье?» Камерного музыкального салона КОРА.
Отмечается, что в 2023 году исполняется 100 лет со дня рождения выдающегося поэта, переводчика, прозаика и публициста XX века Расула Гамзатова.
Стихи и поэмы, написанные поэтом на родном аварском языке, переведены более чем на 80 языков и стали частью мировой культуры. Его перу принадлежат десятки поэтических, прозаических и публицистических книг.
В своих произведениях Гамзатов прославил родной Дагестан, как землю высокой духовности, обладающую самобытной культурой. Он воспел аварский язык и живущих на этой земле людей.
Но Расул Гамзатов — народный поэт не только Дагестана. Его творчество является достоянием всей России! И поэтому в 2023 по всей стране проходит ряд мероприятий, посвященных юбилею.
Артисты Камерного музыкального салона Концертного объединения Республики Адыгея подготовили концертную программу «Где же ты, счастье?», посвященную 100-летию со дня рождения Р. Гамзатова.
Зрителям будет представлена увлекательная лекция о жизни и творческом пути поэта, а также прозвучат стихи, песни, написанные на стихи Расула Гамзатова и музыкальные композиции его современников: «Журавли» Я. Френкеля, «Элегия» и «Ноктюрн» А. Бабаджаняна, «Я руки женские целую» А. Экимяна, «По горным дорогам» А. Агабабова и др.
В концерте примут участие солисты Камерного музыкального салона Концертного объединения Республики Адыгея: народная артистка РА Марина Нагоева (вокал), лауреаты международного конкурса Бэлла Теучеж (вокал), Сергей Трутнев (вокал), Ованес Татосян (вокал), Роман Пигуляк (вокал), обладатель гран-при международных конкурсов Сергей Пособилов (флейта). Партия фортепиано — обладатель гран-при международного конкурса Бэла Набокова.
Программу представит лектор-искусствовед Татьяна Резниченко, уточнили в пресс-службе КОРА.
Дорогие Ветераны!
Примите сердечные поздравления с Новым годом и Рождеством!
Наступают зимние праздники – особое время, когда морозные дни согреты теплом домашнего уюта, расцвечены гирляндами огней на зеленой елке, наполнены любовью к нашим родным.
Традиционно с приходом Нового года мы связываем все самое доброе, радостное в нашей жизни и в жизни наших близких.
От всей души желаю в наступающем 2024 году, чтобы вы всегда были окружены заботой и вниманием близких, чтобы больше было поводов для счастливых мгновений!
Веры в лучшее, оптимизма и здоровья!
Пусть Новый год принесет только хорошее!
С уважением,
Председатель Кинельского
Городского Совета ветеранов
А.Г. Слезко
Поздравления на аварском языке
Так получилось, что пишу эти строки я, супруг Татьяны - автора этого прекрасного начинания. 26 марта 2014 года ее не стало. Это было как гром среди ясного неба. А если быть откровенным то у меня нет слов чтобы это передать. Танюша, если твое увлечение в виде этого ресурса кому-нибудь принесет хоть каплю позитива, я думаю это будет радовать тебя и там, на небесах...На аварском языке
Баркула нужеда, хириял диналъул вацал ва яцал, тIаде щвараб кIалбиччаялъул гIидалъул байрам.
Гьарула киназего талихI, аваданлъи ва рохалилаб гIумру.
Сабруялда рукIа, цоцазул адаб ва кумек гьабе.
ТIадегIанав Аллагьас нилъер ракIазулъа иман босугеги, тIаде рачIарал балагьал нахъе росаги ва гьездаса цIунаги. Амин.
На табасаранском языке
Машквар мубарак ибшри!
Мусурмнариз Аллагьу Тааьлайи хусуси вуди кьюб машкквар дебккна: гьаму улубкьурайиб ва гъурбан машкквар. Му машккврарихьна ихь аьхю гьюрмат айихь. Ухьу мурар артухъдиси Аллагь кlваин апlури, Пайгъамбарин e тяриф хъапlри, гъуншйириин ва мирасариин улукьури шулхьа.
Сари тмунуриз гиран ктапlнуш, дугъхьан гьялаллугъвал гъадабгъури, жвуваз гиран ктапlур аш, дугъазра аьфв апlури шулхьа.
Гъит Аллагьу Тааьлайи ихь гъидису ушвар, гъапlу гъудгнар ва ибадатар кьабул апlри. Улубкьурайи машккварра шадди гьапIруганси ибшри!
На лезгинском языке
Играми мусурманар, квез Сив хуьнин сувар мубаракрай! Къуй Аллагьди куьне хвейи сивер, авур ибадатар кьабулрай! Гьамиша куь кlвалера бахт, берекат ва ислягьвал хьурай!
На азербайджанском языке
Əziz və hörmətli müsəlman-lar! Ramazan bayramınız mübarək! Allah tutduğunuz orucları, etdiyiniz yaxşı əməlləri qəbul etsin!
На кумыкском языке
Ассаламу алейкум, аявлу дин къардашлар ва къызардашлар! Бусурманланы лап сыйлы байрамланы бириси -- Ораза-Байрам булан къутлайбыз, тутгъан оразаларыгъызны Аллагь къабул этсин. Йылдан-йылгъа эсен-аман чыкъмагъа ёрайбыз. Бу сёзлени агьамиятлыгъы бугюнлерде айрокъда уллу. Есибизни рагьмусу бизден таймасын бир заманда да.
На татарском языке
Изге бәйрәм – Ураза гаете мөбарәк булсын!
Аллаһ Тәгалә Рамазан аенда тоткан уразаларыбызны кабул кылып, күңелләребезне иман нуры белән баетсын, барчабызга да хәерле, имин тормышлар насыйп итсен, җаныбызга нур, күңелгә яктылык, саулык, иминлек, ризыкка бәрәкәт бирсен!
На даргинском языке
АхIерти бусурманти, мубаракдирулрая дурхъаси Хала БархIила байрамличил!
ЧевяхIси Аллагьли I кьабулдараб хIушала дуббуцари, гIяхIти баркьудлуми, садакьа, балга-дугIя ва кери имцIабараб. Амин!
На лакском языке
Зумарду кьамул даннав!
ДакIнихтуну чIа тIий буру циняв бусурманнан Заннал цIими ва барачат. Аллагьнал I жула бунагьру багъишла битаннав. Дугьрусса зумарду, бивчусса ссахIру, бувсса таравихI-чакру ва цаймигу хъиншивуртту кьамул дурну, миннухсса чири аьдад-ккал дакъа ххи баннав. Ва кьинилул барачатрайну бала-апатIру, азарду арх даннав, дунияллий дакьаву хьуннав. Амин.
На башкирском языке
Бар мосолман ҡәрҙәштәребеҙҙе Ураҙа байрамы менән ысын күңелдән ҡотлайбыҙ!
Был байрам бөтәбеҙгә лә иман байлығы, яңы көс-дәрт һәм илһам өҫтәһен! Барыбыҙҙың да ил-йорттарында бәрәкәт һәм бәхет, дуҫлыҡ һәм изгелек, тыныслыҡ һәм именлек булыуын теләйбеҙ!
На английском языке
The management and editorial staff of «As-Salam» newspaper congratulate all believers on blessed holiday of Eid al-Fitr.
We wish brothers and sisters to be cleansed of all unworthy traits and to meet this great holiday with sincere faith in the Creator.
May the Almighty bestow on us His blessings in both worlds, strengthen the fraternal ties between people and unite us all in virtue.
Бакъул кунч1и расулъ бугей
Хирияй, йокьулей эбел.
Лъел бац1алъи рек1елъ бугеб
Х1еренаб гьайбатаб дир т1егь
Гьумер берцинай, х1алимай
Каранда рокьи бижарай
Г1умро лъималазе кьурай
Дудасан йиго йохарай
Риидалел гъут1би г1адин
Т1анхал риччан гьайбалъаги
Зодилъ ругел ц1ваби г1адин
Кунч1-кунч1ун кийго йик1аги.
Дир г1умро ц1унун йик1уней
Хирияй, йокьулей эбел
Йиго малаиклъун дие
Сахлъи кьеги эбел дуе
Балагьаздаса ц1унаги
Лъималаздасан йохаги
Рохьоб наил гьоц1о г1адин
Дир хиралъарай х1урулг1ин
Дие г1олон йохун йик1а
Дир х1еренай рокьул бика.