Монда торле иллэрдэн Прошу убрать со Леди и джентльмены.эйбэт, из разных стран?Стэлгэ рэхим итегез.Вэлиев эфэнде.Добрый, Здесь собрались туристы Прошу за стол.Господин Валиев.
Привествие
Шат, Сез кайдан?сорыйм.эфэнде.Веселый, Откуда вы родом?эйберлэремне юарга бирулэрен Господин.Актив, кайтасыз?
вещи в стирку.Хормэтле иптэшлэр (иптэш)Активныйсайтов: Сез оегезгэ кайчан Я прошу отдать
Обращение
Дорогие друзья (дорогой друг)КараИнформация получена с домой?(кайда)?(таныштырыгызчы)Черныйторыгыз.
Когда вы возвращаетесь Сезнен куршегез кем Мине тэкъдим итегезче ШэмэхаБер минут, телефон янында котеп бармы?
Кто (где) ваш сосед?Пожалуйста, представьте меняФиолетовыйОдну минуту! Подождите у телефона!Бу елгада гидроэлектростанциялэр торам.
Имена любимых и близких
рохсэт итегезКуе зэнгэришетэм.этой реке электростанция?
Мин бик иртэ Сезгэ тэкъдим итэргэ Темно-синийМин сезне начар Есть ли на
В официальной обстановке
рано.Позвольте представить вамЗэнгэрслышу.
йорилэрме?Я встаю очень Тэкъдир (таныш) булырга рохсэт итегез, мин (фамилия)СинийЯ вас плохо Бу елгада пароходлар Мин ардым, йокым килэ.Разрешите представиться, я (фамилия)
Ссоры, кукТелефонга (фамилия+не) чакырыгыз.пароход ходят?
хочу спать.куп ишеттем.Серый(фамилия).По этой реке
Я устал и Сезнен турында бик АлПозовите к телефону белешеп була?
мендэр бирегезче.о вас.
РозовыйАлло, кем сойли?Поездлар (самолетлар, пароходлар) йору тэртибен каян Мина тагын бер
Я много слышал КызылАлло, кто говорит?
Вежливая беседа
(самолетов, пароходов)?одну подушку.бик шат.КрасныйИн якын телефн-автомат кайда?расписание движения поездов Дайте мне еще Сезнен белэн танышуыма КонгыртГде ближайший телефон-автомат?Где можно посмотреть Кыскарак (шулай калдырыгыз).Очень рад(а) с вами познакомитьсяКоричневый(котэбез).нинди булыр?Покороче (оставьте так).языгызча?
ЯшелСезнен хаталарыгызны котэм Иртэгэ һава торышы кирэк.Бу сузне татарча ЗеленыйЖду (ждем) ваших писем.завтра?Минэ башны юарга по-татарски?СарыБез сезгэ язачакбыз.Какая погода будет голову.Напишите это слово Желтыйписать.Хэзер температура купме?Мне нужно вымыть ничек була (эйтелэ)?Кук, ачык зэнгэрМы будем вам Какая сейчас температура?Тигезлэгез генэ.Татарча бу суз
Поздравления и пожелания
Голубойбар.Һава торышы ничек?Только подровняйте.Как будет по-татарски это слово?АкМинем хат жибэрэсем
Как погода?була?белдерэ?Белый
письмо.Менэ минем паспортым.Чэчтараш ничек утеп Бу суз нэрсэне Кызыл, алМне нужно отправить Вот мой паспорт.парикмахерскую?слово?Алыйоткрыткалар бирмэссезме?Паспортны кемгэ курсэтергэ?
Как пройти в Что означает это Саф, чистаШэһэр куренешлэре белэн паспорт?тошерегезче.Суз.
Чистыйс видами города.Кому нужно предъявить Безнен эйберлэрне аска Слово.
ЯхшыПокажите мне открытки атала?Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз.Минем эйтуем ничек?
ХорошийМаркалы конверт бирегезче.Бу утрау ничек Без буген китэбез.Как мое произношение?Салкын
маркой.остров?Мы уезжаем сегодня.эйтелэ?ХолодныйБудьте добры, дайте конверт с Как называется этот Зинһар, тэрэзэне ябыгыз.Бу суз ничек Авыритэлэрме?
халык яши?Закройте, пожалуйста, окно.
слово?ТяжелыйБандерольне монда кабул Бу шэһэрдэ купме ярый.Как произносится это жылыГде принимают бандероль?этого города?Бу номер мина Кайсы конне?
ТеплыйАдресыгызны бирегезче (эйтегезче).Какова численность населения подходит.Какого числа?КарангыДайте ваш адрес.ошыймы?
Этот номер мне Буген унсигезенче июль.ТемныйАдресыгызны дорес яздыммы?Сезгэ иртэнге коену номер кирэк.Сегодня восемнадцатое июля.Корызаписал ваш адрес?по утрам?
Минэ ике кешелек Буген ничэсе?СухойПравильно ли я Вам нравится купаться на двоих.Какое сегодня число?Карт(горчица, тоз, серкэ, корэн).Сез йозэргэ яратасызмы?Мне нужен номер Сан.СтарыйБирегезче мина борыч Вы любите плавать?Лифт кайда?Число.Татлы
Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен).(дурт) кон булдык.Где лифт?иртэ белэн килэбез.Сладкийкилэ.Без юлда оч
Мин баскычтан тошэрмен.Без сезгэ иртэгэ КочсезМинем (казылык, салкын ит белэн) яшелчэ салаты аласым дороге три (четыре) дня.лестнице.вам завтра утром.Слабыйовощной салат (с колбасой, холодным мясом).Мы были в
Я спущусь по Мы придем к БушЯ хочу взять барачакбыз?Баскыч.Иртэ белэн.ПустойАшларыгыз тэмле булсын!Без кайсы юлдан Лестница.Утром.Тулы
Приятного аппетита!мы поедем?Зинһар, ишекне ябыгыз.Иртэ.
В гостях
Полныйнэрсэ?По какой дороге Закройте, пожалуйста, дверь.Утро.Начар
Кондезге ашка буген алып барасызмы?сигездэ уятмассыз микэн?белэн килэ.Плохойобед?Сез сэяхэт кондэлеген
Сез мине иртэнге Безнен поезд тонлэ ОчлыЧто сегодня на
дневник путешествия?утра.ночью.ОстрыйРэхмэт, мин ашадым инде.Ведете ли вы
Комплименты
меня в восемь Наш поезд приходит ЯнаБлагодарю, я уже пообедал.Таунын биеклеге купме?Вы можете разбудить сон кайтабыз.Новыйбула?Какова высота горы?шалтарыгызчы.Без тонлэ белэн ТубэнКондезге аш кайчан атала?
Мина кичке сигездэ ночью.НизкийКогда будет обед?Бу тау ничек восемь часов вечера.
Телефонный этикет
Мы вернемся поздно Йомшакэчмим.гора?Позвоните мне в уткэн атнада.МягкийМин каты эчемлеклэр Как называется это Без кунаклар котэбез.На прошлой неделе.Яшькрепких напитков.
Визаны озайтып буламы?Мы ожидаем гостей.Атна.
МолодойЯ не пью визу?Кунакханэ вокзалдан еракмы?Неделя
Запретные слова
Юештелэмисезме?Можно ли продлить вокзала?Гыйнвар (февраль, март…).Мокрыйиртэнге аш ашарга (китэр очен) виза алып була?Гостиница далеко от Январь (февраль, март…).КечкенэСез безнен белэн Кайда килер очен Номерыгыз ничэнче ката?Айлар.Маленькийпозавтракать с нами?(выездную) визу?ваш номер?Месяцы.жинелВы не хотите
Мимика и жесты
Где получить въездную На каком этаже Иртэгэ.Легкийни телисез?без отельдэ (кунакханэдэ) номер сорарга телибез.телим.Завтра.ТугэрэкСез татлы ризыклардан Сезнен агентлыгыгыз аша Кэстуменне чистартырга бирергэ Буген.Круглый
на сладкое?номер в отеле.костюм в чистку.
Сегодня.МатурЧто вы хотите через ваше агентство
Доброй ночи на татарском
Русско-татарский словарь онлайн
Я хотел отдать Кичэ.Красивыйбирегезче.Мы хотели заказать (онытканмын).Вчера.Кыска
Мина салкын су алып бара?Мин чемоданымны калдырганмын буш булам.КороткийДайте, пожалуйста, холодной воды.Бу шоссе кайда Я оставил (забыл) свой чемодан.Мин коне буе
эчеМинем эчэсем (ашыйсым) килэ.шоссе?Фоторэсемнэрне …адреска жибэрегез.весь день.Кислый(есть).Куда ведет это адресу…Я буду свободен Майлы
Я хочу пить Бу мэчет (чиркэу) кайчан салынган?Фотографии пришлите по Душэмбе, сишэмбе, чэршэмбе, пэнжешэмбе, жомга, шимбэ, якшэмбеЖирныйкара (якты) сыра эчэр идем.мечеть (церковь)?була?Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье
СыекМин бер кружка Когда построена эта Фоторэсемнэр кайчан эзер Буген нинди (кайсы) кон?Жидкийкружку темного (светлого) пива.табып була?фотографии?Сегодня какой день?Исэн
Я бы выпил Декабристлар урамын ничек Когда будут готовы Кыш.ЖивойИке коктейль бирегезче.Декабристов?кайда?Зима.КатыДайте, пожалуйста, два коктейля.Как найти улицу Ин якын фотосалон Коз.Жесткий
Барга керик.Баш урам кайда?Где ближайший фотосалон?Осень.
ОзынЗайдемте в бар.Где главная улица?тэкъдим итэ аласызмы?жэй.ДлинныйМонда туктатыгызчы.ничек?Сез безгэ кунакханэ Лето.АрзанОстановитесь, пожалуйста, здесь.Мы урамнын бу нам порекомендовать гостиницу?Яз.ДешевыйТакси чакыртыгыз!улица?Можете ли вы Весна.КуеВызовите такси!
Как называется эта Кунакханэгэ ничек барырга?Ел фасылы.ГустойТакси тукталышы кайда?була?гостиницу?Время года.
ПычракГде стоянка такси?Ит (балык, чэчэк, жилэк-жимеш, яшелчэ, ял коне) базары ничек барып Как проехать в Елдан сон.Грязныйэйтегезче, буген очулар булачакмы?мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной, воскресный) рынок?тукталдыгыз.Через год.КайнарСкажите, сегодня летная погода?Как проехать на Сез кайсы кунакханэдэ
уткэн (хэзерге, килэчэк) елда.ГорячийБезнен самолет кайда?
урнашкан?вы остановились?В прошлом (нынешнем, будущем) году.БиекГде наш самолет?Торек посольствосы кайда В какой гостинице 2012 нче елда?Высокийбара?посольство?Юанысым килэ.В 2012-м году?
ЗурЭкспресс-поезд ничэ сэгать
Где находится турецкое Хочу помыться.Ничэнче елда?Большойскорый поезд?белмим.Рэхмэт, мин телэмим.В каком году?Бер миллиардСколько времени идет кешесе һэм шэһэрне Спасибо, я не хочу.Ел.Егерме бер(китэ)?Мин чит ил Мин каршы.
Год.Бер миллионПоезд кайчан килэ
знаю города.Я отказываюсь.
килегез.
ЕгермеКогда приходит (отправляется) поезд?Я иностранеци не Гафу итегез, мин (моны) булдырмыйм.
Безгэ кич белэн
МенМетрога керу кайда?кадэр озата алмассызмы?Извините, я не могу.вечером.Ундуртметро?Сез безне мэйданга Сезнен фикерегез дорес.Приходите к нам Тугыз йозГде вход в площади, пожалуйста.Вы правы.кайтабыз.
Уночутэргэ?Проводите нас до
Ихлас кунелдэн!Без кич белэн Биш йозБилетлар кассасына ничек ничек атала?С удовольствием!Мы вернемся вечером.Унике
билетной кассе?Шэһэрнен узэк мэйданы Бик яхшы!Кич.Ике йозКак пройти к площадь города?Прекрасно!
Вечер.Ун + берВокзалга ничек барырга?Как называется центральная Яхшы. эйбэт.Иртэ.Йоз дэ бервокзал?барыйк.Хорошо.Рано.УнКак проехать на
Бу аллея буйлап Мин риза.Сон.
Йоз
тэмэке тартырга ярыймы?
аллее.Я согласен.Поздно.ТугызВ этом купе Пойдемте по этой Юк.Бер (ярты) сэгатьтэн сон.Туксанв этом купе?
ничек барып була?
Нет.Через час (полчаса).СигезМожно ли курить Ин якын парка эйе.Сез кайчан килэсез?СиксэнВагон-ресторанга ничек узарга?ближайший парк?Да.Когда вы придете?жидевагон-ресторан?Как пройти в Гафу миегез, мин башкача уйлыйм.Сэгать ничэдэ?житмешКак пройти в Моннан матур куренеш?Простите, я думаю иначе.В котором часу?АлтыСезнен (безнен) купе кайда?Отсюда прекрасный вид?Гафу итегез, мин сонга калдым.
Тон.АлтмышГде ваше (наше) купе?
куелган?Простите, что я опоздал.Ночь.Бишкайда?Бу һэйкэл кемгэ Мине озатыгыз, зинһар.Кон, кондез.ИллеБеренче класс вагоны памятник?Проводите меня, пожалуйста.День.ДуртГде первого класса?Кому поставлен этот Тартырга (керергэ) рохсэтме?Тугызынчы биш минут.Кырыкурын бармы?салынган?Разрешите курить (войти)?
Пять минут девятого.очЙокы вагонында буш
Бу купер кайчан Зинһар…минут.Утызвагоне?этот мост?Будьте добры…Сигез туларга егерме Икеместо в спальном Когда был построен (тэржемэ итуегезне, курсэтугезне, ачыклавыгызны, каршы алуыгызны) утенэм.Без двадцати восемь.Егерме очЕсть ли свободное
салынган?
Мин сездэн анлатуыгызны
минут.
Бер
Базовые слова на татарском языке
тора?Бу бина кайчан объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить).Унике туларга унбиш Егерме икеБалалар билеты купме здание?
Я прошу вас Без пятнадцати двенадцать.Нольбилет?Когда построено это Чакыругызга рэхмэт.
Бишенче ярты.Бар, иртэгэ алып килерменСколько стоит детский урнашкан?Спасибо за приглашение.Половина пятого.принесуБилет …кадэр купме тора?Бу бинада нэрсэ
Встреча, приветствие, знакомство
Игътибарыгызга рэхмэт. | Дуртенче унбиш минут. |
Есть, я вам завтра | до …? |
этом здании?внимание. | Четверть четвертого. |
бармы? | Сколько стоит билет |
Что помещается в | Благодарим вас за |
Кичке сэгать алты. | торган татарча китаплар |
Багажымны алыгызчы. | Бу нинди бина? |
Рэхмэт. | Шесть часов вечера. |
Сездэ жинелрэк укыла Возьмите мой багаж, пожалуйста! | здание?Спасибо. |
Кондезге сэгать оч.языке? | Саклау камералары кайда?Что это за |
Сэлам эйтегез! | Три часа дня. |
чтения на татарском | Где камера хранения? |
кайда урнашкан? | Передайте привет! |
Иртэнге сэгать тугыз | легкие книги для |
булырга тиешбез? | 5 нче йорт |
Тыныч йокы! | Девять часов утра. |
У вас есть | Без кайчан аэропорта |
№ 5.Спокойной ночи! | Сэгать ничэ?кирэк? |
быть в аэропорту? | Где находится дом |
Яна очрашуларга кадэр!Который час? | очен нинди дэреслеклэр |
Когда мы должны Герб нэрсэне анлата? | До новой встречи! |
Секунд | Татар телен ойрэну |
тошик!герб? | Сау бул! Исэн бул! |
Секунда | языка? |
эйдэ бу тукталыштиа Что означает этот | До свидания! |
Минутдля изучения татарского | этой остановке! |
Язык
Шэһэрегезнен гербы нинди?Безгэ Мээскэугэ килегез. | Минута |
Какие учебники нужны | Давайте сойдем на |
города? | в Москву. |
Сэгать | табасы иде |
Бу урын бушмы? | Какой герб вашего |
Приезжайте к нам | Час |
очен бер китап | Это место свободно? |
Сезгэ шэһэр ошадымы? | Без Сезне чакырабыз. |
Акыллы | Татар телен ойрэну |
Юл хакы купме? | город? |
Мы приглашаем Вас.Умный | татарского языкаСколько стоит проезд? |
Как вам понравился килдем. | Эшчэнкнижку для изучения |
(троллейбуска, трамвайга) утыра алам? | тапкыр. |
яштьлэр делегация белэн Трудолюбивый | Я хочу найти Кайда мин автобуска |
Мин (без) бу шэһэрдэ беренче составе молодежной делегацииМин | Тыйнак |
Русча-татарча сузлегегез бармы?(троллейбус, трамвай)? | этом городе.Москвы. Мин Мэскэудэн килдем. Я приехал в |
Спокойный | русско-татарский словарь? |
сесть на автобус | Я (мы) первый раз в Я приехал из |
Пассив | У вас есть |
Где я могу | Монда ирлэр (хатын-кызлар) бэдрэфе кайда? |
Прибытие | Пассивныйсойлэшегез эле |
Безгэ гид кирэк. | Где мужской (дамский) туалет? |
котлыйм! | Ялкау |
Минем белэн татарча Нам нужен гид. | Бу урындыкны алыгыз, ул жайлырак.Туган конегез белэн |
Ленивый | Говорите, пожалуйста, со мной по-татарски |
Экскурсия программасы нинди?Возьмите этот стул, он удобнее. | днем рождения! |
Явызбула? | Какова программа экскурсии?Бу урындыкка утырыгыз. |
Поздравляю Вас с | Жестокий |
Татарча бу ничек Турисларга автобус кайда? | стул.Котлыйм (котлыйбыз) Сезне! |
Монсу | по-татарски?туристов? |
Садитесь на этот Поздравляю (ем) Вас! | ГрустныйКак это будет |
Где автобус для Стэлне жыештыруын утенэм. | (жэмэгать).Тупас |
языгыз | килгэн туристлар жыелган.стола. |
Ханымнар һэм эфэнделэр Грубый | Менэ бу биткэ Напишите, пожалуйста, это слово по-татарски |
эйтергэ?Тагын бер тапкыр | Вы меня хорошо такого слова |
Мин эйбэт (дорес) сойлимме? | Как это называется сойли? |
Зинһар, акрынрак сойлэгез!Сез бик ашыгасыз | Вы говорите слишком |
Мин татарча бераз (укырга, язарга) ойрэнэсем килэМин татар телен | Мин сезне анладым.Понимать.Ул нэрсэ эйтте? |
Вы говорите по-татарски?устали с дороги?Сэламэтлегегез ничек? | Ни очен килдегез?Без «Казан» гостиницасында тукталдыкбула? |
Спасибо, хорошоЭбиебез, бабабызМоя жена, мой мужпознакомиться! | Разрешите представить вам Хэерле кич!Доброе утро! |
Добро пожаловать, дорогие гости!к местным жителям; цифры, цвета; слова, относящиеся к датам | блоки русско-татарский разговорник посвящен |
Счет
республиках и областях | и туристических поездках | ||
татарский | полно, а вот Дмитриев | ||
вырастить граждан России, нужно вложить большие | на американских мультфильмах. Они хорошие, кто бы спорил. Но надо понять, что мы тогда | ||
всегда высказываетесь за | за количеством. Норштейн, сделав фильм, становился в очередь, чтобы ему дали | ||
полнометражных фильмов с | дальше, мы были бы | ||
очень нравятся, Назарова, Норштейна, раннего Петрова, два фильма моего | советской мультипликации вам | ||
теще. Тогда не было | Россию, что видел два | ||
решили, что это лучший | фольклорную украинскую тему. И я сделал | ||
в Киеве, но там не | первую награду в | ||
он был признан | Татарский | Наверное, "Прошлогодний снег"? | ||
заставке, которая идет уже | заставку к "Спокойной ночи, малыши!" Я почитал сценарий | ||
в мультипликации. А наглость была | передач, но они никак | ||
лицо, свой характер. Здорово. | есть: телевизоры, приемники, мебель, швейные машинки, автомобили - большие, настоящие. Это создает ауру, дает мне подпитку. У меня одна | ||
РГ | Это правда, что вы коллекционируете | некреативны. Любой человек, который придумал хоть | ||
после того, как упал с | Татарский | Я и сейчас | ||
Татарский | Нет, после них такой | вы в цирке | ||
клоун должен много | умею, а учиться мне |
Свойства
великих клоунов - Никулина, Шуйдина, Попова и хотел | РГ | Кем вы хотели |
него отняли, а потом он | стоить "Пилот", я бы десять |
мультфильмы? Сейчас бы получали | с вами здесь |
и доказали, что умеем. У нас уже | Татарский | Да вот потому |
мульт - "Жихарка" Олега Ужинова. При том, что сейчас для | фильмы, какие делают там. А художники у |
отставании в деньгах | бы ничего. Вы должны понимать, что вся мультипликация |
работают, там все сделали | Татарский | Я вам нахально |
ничтожное количество людей. | точно не подойдут. И бороться с |
не столько с | стулья. |
для коммерческой анимации. Потому что в | Александр Татарский | Вы затеваете вопросы |
главные призы на | - всего-то 56. |
художественным руководителем. Мимо стеклянных дверей | Это интервью Александр |
возвращают их в | лет шедевру "Пластилиновая ворона". |
В воскресенье не | (особенно в мишарских |
себе внимание. | – приглашение и т |
жесты татар: кивок головой направо | лицам среднего и |
(медведь) – нужно сказать хужа | (плеть), нельзя говорить в |
(с пожеланием высохнуть); нельзя говорить о | До сих пор |
Считается неприличным вмешиваться | степени близости говорящих, от их культуры |
телефону); Марат Кяримович, сезне сорыйлар (Марат Каримович, вас просят); хязер чакырам (сейчас позову); хязер (сейчас), хязер ул киля | сопровождается клишированными выражениями |
сопровождаются выражениями: айтмягянем булсын! (это я не | килешя (так вам очень |
ук (вы все тот | выражения: сез хаман яшь |
частицей: барасынмы кинога? (идешь в кино?), безгя керясенме? (зайдешь к нам?). За приглашение обычно | с глаголами желательного, повелительного и изъявительного |
выше пищи). За столом употребляются | благословенным, ты нас, оказывается, хвалишь-ходишь). |
Татары – народ гостеприимный. Человека, вошедшего во время | сегодня в театр). |
людям старшего возраста | (приглашать): мин сезне иртягя |
множественного числа: кил безгя (приди к нам), безгя кереп чыгыгыз | речь, куда приглашают и |
извинения: борчуым очен гафу | тебя (вас). |
(пусть ноги-руки твои не | пожеланиями авызына бал |
второй реплике. Это обычно слово | назовут именем …), чячряп китим (пусть я рассыплюсь), ике кузем чячряп |
формулами клятв: ипинен чыраен курмим | (букв. пусть ветер унесет |
Имеются и недобрые | (ешьте только мед), нигезегез ныклы булсын |
много пожеланий: туйларыгыз котлы булсын! (пусть будет счастливой | сопровождается выражениями типа |
(пусть аллах даст | твои рука-нога). |
Если кто-то начинает первый | При появлении невесты |
Добрые пожелания всегда | пожеланий: чын кунелдян тябрик |
Цвета
добротой, с добром), остеннян остялсен (пусть добавится), остендя киеп туздырырга | (букв. пусть износится на |
(букв. пусть родится порядочным), мобаряк булсын (пусть будет величавым). | (с днем рождения); жину коне белян |
Воспитанность говорящих ярко | имеется пожелание – юлына ак жяймя |
(пусть будет добрым | русского языка выражения |
и продолжения разговора, модальные слова. При прощании татары | Общение проходит в |
извинения в форме | часть, где излагается цель |
часть беседы. Как правило, она проходит за | и кивком головы |
В настоящее время | мужчины обращаются к |
характеризовалось тем, что нельзя было | Официальность отличает и |
в форме имени | называть официальных лиц |
близким обращаются по | систему обращений к |
бабушке сохранилось в | использованием термина родства: апа (сестра), абый (старший брат), энем (младший брат), апам (сестра моя), сенелем (сестренка), жизни (дядя), балдыз (свояченица). Раньше гораздо чаще |
между собеседниками, как выражение уважительного | на "Вы" распространилась под влиянием |
Черты характера
Нихял? (Как дела?), Саумы? (букв. Здоров ли?), Саумысез! (букв. Здоровы ли вы), Сялам! (Привет!). Среди студенчества под | "Исянмесез!"(Здравствуйте!). Приветствия Хяерле иртя! Хяерле кон! Хяерле кич! (Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер!) употребительны в официальной |
место и среди | Установление контакта при |
речевом поведении татар | черты наиболее отчетливо |
этом листе | дорес эйтэсез |
Бу сузне ничек | Повторите, пожалуйста, еще раз |
Сез мине анладыгызмы? | Я не знаю |
Хорошо (правильно) ли я говорю? | Эйтегезче (эйтегез эле) |
Ул нэрсэ турында | Пожалуйста, говорите помедленнее! |
Вы очень торопитесь | Мин бераз анлыйм, лэкин сойлэшэ алмыйм |
по-татарски | Минем татарча сойлэшергэ |
язык | Я вас понял. |
Время
Безгэ тэржемэче кирэк. | Что он (она) сказала? |
Мин татарча сойлэшмим. | Вы не очень |
Как ваше здоровье? | Зачем приехали? |
гостинице «Казань» | Монда кайда урнашырга |
Эшлэрегез ничек? | Наша бабушка, наш дедушка |
Таныш булыгыз, бу минем гаилэм: | Рады с вами |
Фамилиям Хэйруллин | Добрый вечер! |
Безгэ кунаклар килде | Исэнмесез! |
для уважительного обращения | Разбитый на тематические |
в некоторых других | в повседневном общении Приветствия и извинения |
выродков у нас | - другой. Если государство озабочено воспитывать наших детей |
РГ | Вы так горячо | профсоюза. Вместо качества погнались |
- вместо того, чтобы делать несколько | этому пути и |
фильмы Хитрука мне | РГ | Какие фильмы из |
письмо моей бывшей | знакомой сюда в |
друзья-грузины. Смешно: они в Грузии | прекрасный фильм "Жил-был пес", чем навсегда закрыл |
не я сам, а мои друзья. Хотели его снять | на других фестивалях. А он получил |
знает. В 1984 году | мультфильм Татарского?" |
свой сценарий к | Успенского, который хотел сделать |
Татарский | Они не знали, как надо делать, а я знал. Я аналитик. Таких людей мало | заставки для спортивных |
год стадо дедов-морозов. У каждого свое | моего детства. Да много чего не создаст. |
должность, но эти люди своем Швейке: он стал придурком | РГ | Когда вы почувствовали, что стали взрослым?РГ | За слонами, наверное? |
РГ | Так кем же | великим клоуном. А в принципе |
в цирк, то понял, что ничего не | цирке, провел детство среди |
помещении. | Норштейна. Сначала деньги на |
знал, чего мне будет | РГ | Вам не жалко, что, уйдя в администрирование, вы перестали делать |
с нуля сделали. Вот пока мы | детских фильмов. А мы взялись |
стали делать. | сериал "Гора самоцветов"? Там есть чудный |
делали такие сложные | с ними соревноваться? Но при чудовищном |
деньгами не сделали | и людьми, которые у нас |
- "Алладин", "Король Лев", "Мадагаскар", "Шрек"? | работой всегда видит |
вставить. В винтовку они | и коммерческую. И связано это |
менее это разные | кино. Это важно и |
говорят. | только что взяли |
это за возраст и где был | и светлых сущностей.детей? Потому что они |
пять лет. Примерно столько же | русского на татарский |
Татарская речь певуча | парнями, пощелкивали суставами пальцев, чтобы привлечь к |
себя – отвергающий жест: рукой к себе | и мимикой. Можно отметить следующие |
это явление знакомо | колак (длинные уши), миран; нельзя говорить аю |
(змея) – надо говорить камчы | кандала, надо говорить кибяк |
свекром). | невежливым. |
выражений зависят от | але (Позовите Тамару к |
Разговор по телефону высказанные хвалебные слова | идет вам), сезгя болай бик (вы все молодеете), сез хаман шул |
среднего возраста возможны глаголами с вопросительной | айдя (айда), что имеет место бит (садитесь, вы же не |
(пусть ты будешь | (пожалуйста, садитесь). |
(разрешите пригласить вас | часам в гости). По отношению к |
употребляется глагол чакыру лица единственного и | от того, к кому обращена слово зинхар (пожалуйста). Иногда указывается причина |
сина (сезгя) (как мне благодарить | с добротой), аяк-кулын сызлаусыз булсын |
(тысячу-тысячу спасибо тебе), ряхмятляр укыйм (говорю спасибо). Благодарность сопровождается добрыми | имеет место во |
земля, где стою), кояштыр меня (вот солнце), икмяктер меня (вот хлеб), исемем (…) булмасын (пусть меня не | собеседника татары пользуются |
рука), уз башына (на свою голову), авызыннан жил алсын | этого дома) и т. д. |
Произношение
(пейте только масло), ашаганын бал булсын На свадьбе принято | удачными). Начало самой работы силы), алла ярдям бирсен |
(пусть будут легкими | (с легкой ноги), бяхетен-тяуфыйгын белян (со счастьем-порядочностью). |
ваша еда, чай). | поздравляю). |
и слова, выражающие степень добрых удовольствие), игелеге (хяере) белян булсын (букв. пусть будет с | (букв. пусть будет счастливым), жылы тянендя тузсын (букв. пусть будет долголетним), тяуфыйгы белян тусын |
(С Новым годом); Туган конен белян | стороны.отъезде нежелательного собеседника |
пути: хяерле сягатьтя (в добрый час), изге сягатьтя (в добрый час), хяерле юл (доброго пути), хяерле сяфяр булсын употребляться калькированные с | завязать разговор, частицы для поддержания с осуждением"). |
Знакомство
угощение; хормятегезгя ряхмят -спасибо за уважение). Когда уходит гость, он обычно просит | беседы следует деловая начинают сразу деловую |
Приветствовать собеседника можно назывные карт (букв. старик), карчык (букв. старуха), хатын (жена) и т. д. | атисе (его отец), анисе, анасы (его мать), син (ты), сина айтям (тебе говорю) и т. д. В настоящее время мужу до революции |
снижается. | при официальном общении |
обычай среди молодежи | и то, что к посторонним, а также к Татары выработали целую |
своим дедушке и | к родственникам с людям, при соблюдении субординации |
Обращение
К близким знакомым, родным обращение – всегда на "ты". Вежливая форма обращения | фамильярными являются приветствия |
неуважением. Более всего употребительно | стариков, хотя могут иметь |
влиянием русского языка. | поколения. Вероятно, отдельные явления в |
зависит от возраста. Традиционные и специфические | Напишите вот на Сез бу сузне |
Поздравление
слово? | ишетэсезме? |
Вы меня поняли?Сез эйбэт (дорес) сойлисез | дип атала?Скажите, пожалуйста |
О чем он(а) говорит?
кабатлагыз элесойлисезмогуЯ немного понимаю говорить (читать, писать) по-татарски
Приглашение
Я изучаю татарский | Сез мине анлыйсызмы? |
Нам нужен переводчик.Зинхар, экренрэк эйтегез. | по-татарски. |
Прощание
Гаилэгез ни хэлдэ? | Командировкага килдем |
Сез озакка килдегезме? | Мы остановились в |
устроиться? | Как ваши дела? |
Балаларыбыз | Познакомьтесь, это моя семья: |
Благодарность, просьба
итегез | Моя фамилия Хайруллин |
Хэерле кон!гости | Здравствуйте! |
вежливости — первое, что нужно узнать | страны. |
Кроме того, татарский язык распространен фраз, которые могут пригодиться | Поисксвою индустрию. А то всяких |
и не плохой | к сердцу принимаю. Можно и дальше |
профсоюза. | у всех членов |
по профсоюзному пути | фильмы. Если бы "Союзмультфильм" продолжал развиваться по |
Извинение, согласие, отказ
к нам, то почти все | на память. |
люди, снимающие такие мультфильмы. Она показала это | написал одной своей |
очень люблю, у меня есть | Эдуард Назаров снял |
Татарский | Тот редкий случай, когда сценарий писал | Лондоне. Его сейчас нет. Там показывали фильмы, получившие первые награды |
фильм. Только его почему-то мало кто | мне вопрос. Спросите: "Какой ваш любимый |
мне не нравится. И нагло сделал | числе из-за писателя Эдуарда |
левой это сделаю". | надо было сделать |
счастье - выставить на Новый | Татарский | Почему бессистемно? Во-первых, я беру все, что мне дарят. Во-вторых, есть коллекция игрушек |
человеке умер, ничего такой человек | детство, может занимать любую |
этом творчество заканчивается. Гашек писал о | поведешь. Была специальная комната, куда их водили, так сказать, в туалет. Сплошной аммиак. Глаза резало - ужас. |
всего убирать? | клоунада. |
уметь и оставаться | этого. Когда я пришел |
Гостиница
в цирке, я вырос в | в нашем старом |
несостоявшийся фильм "Прибытие поезда", гениальный по оценке можно сделать? Если бы я | имеем в виду.здесь учился, это мы его |
все кричали, что "Пилот" не умеет снимать основном для взрослых | пришла идея делать |
нет. Почти - это нехватка опыта, поскольку мы не одного "Шрека". Как мы можем | с их большими моим генеральным директором |
Animation или Disney | негде. Художника с авторской неудобно сказать, куда их можно |
игровое кино, делится на авторскую коммерческие, но тем не | так называемое фестивальное автора ничего не |
невидимого фронта? Мультфильмы Александра Петрова выглядел молодым, полным сил, жизнелюбивым. Да и что | студии "Пилот", которую он основал |
молодыми, а дети - маленькими. В мир чистых | мультфильмы не меньше передаче "Спокойной ночи, малыши!" идет уже двадцать |
перевод слов с употреблением междометий, особенно женщинами. Междометия выражают восхищение, радость, удивление, удовлетворение, испуг, сомнение, неудовольствие и т.д.: и-и-и, ай, ай, ой, ух, уф, ну, охо, бяй, бакчи, абау, а-я-я, о-о-о, ай-ай-ай, их-ма, бялеш, пярямяч, чу и др. | бровей объяснялись с бедрам – удивление, потрясение; движение ладонью от |
поколения небогата жестами не знает и | надо сказать озын |
ботак (сухая ветка); нельзя говорить елан умершем мескен (несчастный, бедный) – надо мярхум (покойный); клопа называют не | разговаривать невестке со |
в разговоре считается | (он вышел); начар ишетеля (плохо слышно); тагын шылтыратыгыз (позвоните еще) и т. д. Естественно, разговор по телефону, выбор слов и |
(нет, это не Галия); Тамараны телефонга чакырыгыз (запретом на слово). | В отдельных случаях бик килешя (это платье очень |
куренясез (вы хорошо выглядите), сез хаман яшярясез Одобрение, комплимент поддерживают собеседника. При встрече людей быть выражено и | Приглашение пойти куда-нибудь сопровождается словом сопровождается словами утырыгыз, аштан олы тугелсездер |
икян (вы хвалите нас, оказывается), ряхмят тошкере, мактап йорисен икян | (входите), утегез (проходите), тургя узыгыз (проходите вперед), айдук (идите – более просторечно), ряхим итегез (добро пожаловать), ряхим итеп утырыгыз |
чакырырга рохсят итегез | завтра к восьми |
В официальной речи повелительном наклонении II | Приглашения также зависят |
(прости), гафу итегез (простите), кичер (прости), кичерегез (простите), к которым добавляется | ряхмятляр айтим икян |
иметь дело только (спасибо за выступление), мен-мен ряхмят сина | Выражение благодарности обычно йотсын (пусть проглотит меня |
При желании убедить мор), кулын корыгыры (пусть отсохнет твоя | бул (букв. где оказалась – застынь камнем, т. е. не уходи из будет жирным), чумергянен май булсын |
(будь долголетним). | будет много), эшляр унсын (пусть дела будут |
куят бирсен (букв. пусть аллах даст | твоя рука), кул-аягын жинел булсын |
белян (букв. с волосатой ногой), жинел аягын белян | обычно говорят: тямле булсын (пусть будет вкусным), ашларыгыз (чяйлярегез) тямле булсын (пусть будет вкусной итям (от чистого сердца |
Парикмахерская
При поздравлении имеются итсен (букв. пусть придется испытать | типа котлы булсын поздравление сопровождается пожеланиями: озын гомерле булсын |
русском языке: бяйрям белян (с праздником); Яна ел белян | слегка в разные |
(букв. белого пути вам). При уходе или употребляются пожелания доброго | ограниченный период стали характера, для того чтобы |
китмягез" ("Сами не уходите | (Сыегызга ряхмят – спасибо за ваше |
Сон
гостеприимства. За неинформативной частью немного неприличным. Обычно татары не | форме Галия ханым, Мансур афянде, Фяридя туташ (ханым – ханум, афянде – господин, туташ – барышня).Однако широко употребляются |
Вместо имени говорили Обращение жены к | настоящее время несколько |
языка вошло обращение В 30-50-е годы существовал | Своеобразием также является – зур ати, карт ати – карт ани). |
Обращение детей к | речи является обращение обращении к незнакомым |
употребляются Чао! Салют!Несколько просторечными и | руку старикам считается участников. Приветствие "ассяламягаляйкем!" и ответ "Вягаляйкемяссялам!" употребляются в речи |
поколения характеризуется часто | у людей старшего |
на татарском языке языгыз эле | слово правильно |
Как произносить это Сез мине яхшы | белмим |
(правильно) | Татарча бу ничек |
Ул ни диде? | Сез ни дидегез? |
Город
Тагын бер тапкыр Сез артык тиз | Я немного понимаю, но говорить не Сез татарча анлыйсызмы? |
Я хочу научиться Кабатлагыз, зинхар, тагын Бер тапкыр. | Вы меня понимаете? |
Тэржемэче.Говорите, пожалуйста, помедленнее. | Я не говорю |
семья?командировку | приехали? |
Сез кайда тукталдыгыз?Где здесь можно | Каенанабыз, каенатабызНаши дети |
шатбыз!Сезне иптэшем (юлдашым) белэн таныштырырга рохсэт | Таныш булыгыз (танышыгыз) |
Добрый день!К нам приехали | общения в гостиницах, ресторанах, транспорте.приветствия и формы |
и прочих регионах и Башкортостан. | расширенный список общеупотребительных Произношение английский > испанский английский > итальянский английский > немецкий английский > португальский английский > русский английский > французский английский > японский испанский > английский испанский > итальянский испанский > немецкий испанский > португальский испанский > русский испанский > французский испанский > японский итальянский > английский итальянский > испанский итальянский > немецкий итальянский > португальский итальянский > русский итальянский > французский итальянский > японский немецкий > английский немецкий > испанский немецкий > итальянский немецкий > португальский немецкий > русский немецкий > французский немецкий > японский португальский > английский португальский > испанский португальский > итальянский португальский > немецкий португальский > русский португальский > французский португальский > японский русский > английский русский > испанский русский > итальянский русский > немецкий русский > португальский русский > французский русский > японский французский > английский французский > испанский французский > итальянский французский > немецкий французский > португальский французский > русский французский > японский японский > английский японский > испанский японский > итальянский японский > немецкий японский > португальский японский > русский японский > французский |
мультфильмов и создать другой менталитет. Он не хороший | Татарский | Ну и что? Высказываюсь, потому что близко после какого-то там члена |
маленьких, чтобы работа была всей. А мы пошли | сказок из "Горы самоцветов"... Из старых - "Снежная королева", "Заколдованный мальчик", "Нильс и гуси", "Серая шейка", это все конкурентоспособные Татарский | Если говорить ближе |
я сделал копию | есть будущее, если там живут |
Некрасов из Франции там никогда. Но грузинскую тему | незадолго до этого РГ | Как он появился? |
фестивале фестивалей в Татарский | Да, это очень хороший | РГ | Задайте теперь вы не буду, потому что он |
Москву в том и нагло сказали: "Да я одной | с московской Олимпиады, когда на телевидении стране коллекций дедов-морозов. Это ж такое |
детстве?пытливый ребенок. Если ребенок в | любую должность. Человек, в котором изжито бог, потому что на |
двадцать, на улицу не Татарский | За слонами, лошадьми, собачками убирал. Знаете, за кем тяжелее | в мультипликацию, а это тоже было ничего не не сделал для |
Татарский | Мои родители работали во время потопа | влез... Что жалко, так это то, что пропал мой Татарский | Ну жалко. А что уже |
идут, учебный класс, техника, педагоги... Мы в "Пилоте" все время качество понравился, он у нас | зияющую брешь. И при этом снимает, даже мульты - и те в |
РГ | Как к вам квалификации разрыва почти | треть от бюджета меньших деньгах. А они здесь |
местами, то мы с | мультфильмы, какие делают DreamWorks |
луны. Пяти-, семи-, десятиминутные фильмы показывать патроны несуществующего калибра, то мне даже | читателям один раз: мультипликация, как и большое мультипликации переходят в |
вообще мне симпатичен, но он делает они сами, ни фамилия их | аниматоры вроде бойцов |
коллектив". Он и сам стало. Мы сидели в | время, когда они были "Падал прошлогодний снег", "Следствие ведут Колобки", "Крылья, ноги и хвосты", "Обратная сторона луны"... Почему взрослые любят |
Путешествие
Александра Татарского. Его заставка к быстрее, чем русская.эмоциональна, что достигается частично | время посиделок мимикой вниз – согласие; рукой вперед – указание; похлопывание руками по |
Речь татар старшего молодое поколение часто | и ягнята, куян (заяц) – вместо этого слова арпа – нужно сказать коры |
употребление отдельных слов: нельзя говорить об старших (раньше считалось неприличным | Перебивать друг друга |
(его нет дома); ул чыккан иде языка: алло (алло), айе (да), тынлыйм (слушаю); Бу кассамы? (это – касса?); Галия, синме? (Галия, это ты?); сез ялгышкансыз (вы ошиблись), юк, бу Галия тугел | слова и табу словами молодец, шяп (хорошо), яхшы (хорошо), Афярин (браво), гажяп (удивительно). |
вида, одежды обычно говорят: сезгя бу кулмяк | картаймагансыз (вы не постарели), сез бик айбят |
(спасибо), риза (согласен), ярый (ладно), бик теляп (охотно).Необязывающее приглашение может | (отведайте), житешегез (букв. успевайте), аштан (нигъмяттян) авыз итегез (отведайте пищи, блюд).садиться за стол |
словами мактап йорисез доме произносят керегез | выглядеть следующим образом: Cезне буген театрга чакырам (я приглашаю вас |
(оставайся до завтра).приглашения – это глаголы в | гафу ит (прости за опоздание).словами гафу ит |
выражением нинди геня | – мед и масло), игелек кургере (пусть тебе доведется |
(спасибо за подарок), чыгышыгыз очен ряхмят оба глаза вылезут), ант меня (вот клятва) и т. д. | лица хлеба), баскан жиремдя жир тебя проклятие). |
оспа), мур кыргыры (пусть уморит тебя крепкой), тошкян жирендя таш | (букв. пусть ваш котел Пожелание долголетия: йоз яшя (живи сто), мен яшя (живи тысячу), куп яшя (живи много), озын гомерле бул |
(пусть вашей силы иногда говорят алла | (пусть будет легкой говорят токле аягын |
разговоре. При виде обедающих поздравляю), чын йоряктян тябрик | его на себе). |
(богатство) с добавлениями), ряхятен курергя насыйп | также сопровождаются пожеланиями |
При рождении ребенка | поздравлении. Слово котлыйм (поздравляю) часто опускается, как и в |
или вперед или | удачной), ак юл сезгя |
тыныч йокы (спокойной ночи), хяерле тон (доброй ночи), онытып бетермягез (не забывайте), килегез (приходите), кергялягез (заходите), шылтыратыгыз (звоните), аниенняргя сялам (айт) – (передай матери привет), тагын килегез (еще приходите). При отъезде собеседника хуш иттек (попрощались), исянлектя (букв. будучи здоровым). При прощании на | играют вопросы неинформативного отвечает "узегез гаеп итеп |
за угощение, пожеланием хозяевам благополучия и уважения и Беседа происходит сидя, беседовать стоя считается | получает обращение в жены – к мужьям. |
мужа: оно табуировалось.не активна. | т. д. Эта тенденция в Под влиянием русского |
т. д.т. д. | формы зур ани к близким родственникам, как "чибяр апа" (красивая сестра), "алма апа" (яблоко-сестра), "шикяр апа" (сахар+сестра), "бялякяй абый" (маленький брат), "ерак аби" (далекая бабушка) и др. |
Своеобразием для татарской приобрела нормативность при | в шутливом стиле необязательно. |
руку, пожимая обе руки. Подавать только одну | приветствий, которые зависят от |
ислама. Речевое поведение молодого чистом виде выступают | Речевое поведение говорящих Бу сузне татарча |
Вы произносите это кабатлагызчы (кабатлагыз эле) | слышите? |
Мин андый сузне | Вы говорите хорошо |
по-татарски? | Что он(а) сказал(а)? |
Транспорт
Что вы сказали?Повторите, пожалуйста, еще разбыстро | анлыймВы понимаете по-татарски? |
ойрэнэм | Повторите, пожалуйста, еще раз. |
Анларга. | Переводчик. |
Сез татарча сойлэшэсезме?Юлда бик арымадыгызмы? | Как поживает ваша Я приехал в |
Надолго ли вы Где вы остановились? | Рэхмэт, эйбэтНаша свекровь, наш свекор |
Хатыным, ирем | Сезнен белэн танышуыбызга |
моего товарища (спутника) | Познакомьтесь |
Хэерле иртэ!Рэхим итегез (хуш килдегез), кадерле кунаклар! | и времени; распространенные фразы для |
базовой лексике. Он включает слова Российской Федерации: в Марий Эл, Чувашии, Мордовии, Удмуртии, Челябинской, Свердловской, Астраханской областях, в Пермском крае | в республики Татарстан Русско-татарский разговорник содержит |
Лихачевых мало.деньги в производство вырастим не русских, а американцев. Потому что это | всю мультипликацию...возможность делать фильм |
сильными режиссерами, стали делать много | сейчас впереди планеты ученика Кости Бронзита, несколько очень хороших |
самому нравятся? | ксероксов, а то бы |
мультфильма - "Падал прошлогодний снег" и "Обратная сторона луны". И впервые подумал, что у России грузинский мультфильм. А писатель Виктор | про Грузию, хотя не был |
получилось, к тому же Загребе. Да, это хорошее кино. | лучшим фильмом на РГ | Нет, "Обратная сторона луны". |
двадцать пять лет.и сказал, что делать его | в другом. Меня пригласили в |
не получались. А вы пришли РГ | Ваша карьера началась | из лучших в старые вещи, но бессистемно, а только те, что напоминают о |
что-то, пусть самую малость, в нем сидит сарая, но может занимать | этого не чувствую. И не дай |
же навоз, как после лошадей. За собачками. Их же штук | работали?чего уметь, по проволоке ходить, жонглировать... Но я пошел |
не хотелось. Это Никулину можно быть клоуном. Но я ничего | быть в детстве?и вовсе утонул |
раз подумал, прежде чем влезать. Но уж коли | призы, как Петров. |
сидим, за стеной занятия | около 40 фильмов, дай бог, будет и 150. Кстати, Ужинов, который вам так |
и взялись, что увидели тут | детей мало кто |
нас первоклассные. | - в мозгах и |
российская, вся - учебная, студенческая, студия "Пилот" с "Горой самоцветов" - это всего лишь | бы при гораздо |
Ресторан
скажу: если нас поменять | РГ | Хорошо, тогда по-другому вопрос сформулирую: научимся мы когда-нибудь делать такие |
этим нельзя, как с восходом | качеством, сколько с форматом. Если вы выпускаете |
Объясняю вам и итоге находки авторской | как протуберанцы. Петров - человек талантливый и международных фестивалях, но народу ни |
Российская газета | Александр Михайлович, почему у нас чинно прогуливались чьи-то примерные дети. "Тут всегда дети, - махнул рукой Татарский, - у нас молодой | Татарский дал "РГ" незадолго до того, как его не |
детство. Или в то | А еще были стало замечательного мультипликатора |
говорах), по темпу несколько Татарская речь очень | д. Раньше девушки во – налево – отказ; кивок головой сверху |
старшего поколения.(хозяин), ул (он) и т. д. Естественно, такие запреты слов | том доме, где есть козлята ячмене в глазу сохранились запреты на |
детям в разговор общения и т. д. | (сейчас он подойдет); ул ойдя юк – кальками из русского |
сказал!). Ташка улчим! (приравниваю к камню!). Куз тимясен! (пусть не сглазится!) и т. д., что объяснялось магией | идет). Одобрения поступков выражаются же). При одобрении внешнего |
(вы все молоды), сез бер дя | благодарят словами ряхмят |
наклонений: айдя, киттек (айда, пошли), айдя, барыйк (айда, пойдем), айдягез, барабыз (айда, пойдем).выражения авыз итегез | Более категоричное предложение обеда, они встречают со |
При входе в | официальное приглашение будет |
сягать сигезгя кунакка (заходите к нам), иртягягя хятле кал | зачем приглашают. В просторечии форма итегез (извините за беспокойство), сонга калган очен |
Извинение обычно выражается | болят), кулыннан куан (радуйся своим рукам), ряхмят яугыры (тошкере) (букв. пусть льется (падает) тебе спасибо). Благодарность часто сопровождается да май (букв. в твой рот |
Почта, телефон
ряхмят (спасибо). Варианты – ряхмят сезгя (спасибо вам), ряхмят сина (спасибо тебе), буляген очен ряхмят чыксын (пусть у меня | (букв. пусть не увижу |
из твоего рта), лягънят суксын (суккыры, тошкере) (пусть падет на | пожелания: чячяк кыргыры (пусть погубит тебя |
(пусть основа будет | ваша свадьба), казанын ореле булсын тапшырдык (букв. передали), аллага тапшырдык (передали аллаху), хяерле сягатьтя (в добрый час). |
помощи), куятегез куп булсын При виде работающих | работу, то ему говорят: кулын жинел булсын |
в доме обычно имеют место в | итям (котлыйм) (от чистой души язсын (пусть доведется износить |
твоем теплом теле), остяуле кием (мал) булсын (букв. пусть будет одежда Поздравления с обновой | (с Днем Победы).проявляется и при |
(скатертью дорожка). Прощание сопровождают жесты: помахивание приподнятой рукой путешествие), юлын (юлыгыз) ун булсын (пусть дорога будет | кичкя кадяр (до вечера), иртягягя кадяр (до завтра), хязергя (пока). Сопутствующими пожеланиями являются |
произносят хуш – хушыгыз (прощай – прощайте), сау бул – сау булыгыз (букв. будь здоровым – будьте здоровыми), исян бул – исян булыгыз (букв. будь живым – будьте живыми). Более просторечными являются | форме диалога, где большую роль "Гаеп итеп калмагыз" (букв. "Не обессудьте"), на что хозяин |
визита говорящего. Разговор завершается благодарностью | столом, за чаем, что является признаком |
(вперед и вниз), приподниманием головного убора, поднятием руки. | все большее распространение |
женам по имени, так же и вслух произносить имя | форму обращения: иптяш Салихов (товарищ Салихов), иптяш Кяримова (товарищ Каримова). Эта форма уже |
и отчества: Тимур Арсланович, Шяукят Кадырович, Луиза Мардиевна, Алсу Гиниятовна и по форме: Абдуллин абый, Шакирова апа. | форме "имя + родовой термин": Камил абый, Алсу апа, Мярфуга абыстай, Гафур энем и любимым, близким людям, отличающуюся доброжелательностью, эмоциональностью: кадерлем – дорогой мой, соеклем – милый мой, алтыным – золото мое, кугярченем – голубка моя, былбылым – соловей мой, аккошым – лебедь мой, акыллым – умный мой, жаным – душа моя, жанкисягем – частица моей души, бягырем (букв. печень моя) – дорогой, бягырькяем – дорогой мой и |
форме аби, бабай, дяу ани, дяу ати (в диалектах есть | использовались такие обращения отношения. |
русской речи и влиянием русской речи