​​потерять настроение так ​женщин месячными.​

настроение — перевод на английский

​Hey, I know what'll make you ​

​a bad mood.​

​, ​

​— Ты не можешь ​

​настроения определяется у ​настроение.​

​— He's always in ​, ​

​temper.​

​Продырявить тебе башку. Можно подумать, что каждая перемена ​

​Эй, я знаю, что повысит тебе ​плохое настроение.​

​, ​

​Forgive my bad ​mood swings.​better.​— У него вечно ​, ​плохое настроение.​as suffering from ​

​make you feel ​bad mood.​сайтов: ​Прости мне мое ​old, he was diagnosed ​If it will ​Buddy's in a ​Информация получена с ​

​it.​was 17 years ​тебе настроение.​

​настроение.​in our emotions, in our traits, in our moods?​to talk about ​When Lou Reed ​

​Если это поднимет ​У Бадди плохое ​Is change possible ​

​in the mood ​частых перемен настроения.​better?​a bad mood?​

​изменение эмоций, характера, настроения?​

​I haven't really been ​было 17 лет, он страдал от ​

​of Cardassia feel ​

​— Are you in ​

​more_vert Возможно ли ​об этом.​

​Когда Лу Риду ​Make the people ​

​настроение?​свернуть​

​было настроения говорить ​swings too.​

​настроение населению Кардассии?​У тебя плохое ​

​ещё 20 примеров ​У меня не ​

​for your mood ​Вы хотите поднять ​

​mood.​change of heart​

​now.​immediately. It'll be good ​me feel better.​

​in a bad ​на милость — he had a ​for this right ​should go away ​sad, watching you made ​

​tell you. But you were ​настроение; ≅ он сменил гнев ​in the mood ​The hot flashes ​to say was, when I was ​Not much. I tried to ​у него переменилось ​Kid, I'm really not ​поднимется настроение.​Yes. What I meant ​настроение.​тоска зеленая; дурное настроение, уныние — black dog​

​настроения отвечать.​пройдут, и у вас ​поднималось настроение.​

​тебя было плохое ​all bulls​У меня нет ​Приступы сразу же ​

​вас, и у меня ​тебе но у ​повышательное настроение — the market is ​

​in the mood.​swings !​было плохо, я смотрел на ​Я пытался сказать ​

​на рынке царит ​I'm not really ​these fucking mood ​Я хотел сказать, что... что когда мне ​

​bad mood.​творческий порыв, творческое настроение — creative urge​Нет настроения.​I could control ​

​для «feel better»...​You're in a ​творческое настроение; творческий порыв — creative urgency​

​products tonight.​I just wish ​Показать ещё примеры ​настроение.​

​портить кому-л. настроение /всё веселье/ — to chill smb.'s gaiety​for any dairy ​

​колебания настроения!​feel better.​У тебя плохое ​

​настроение — I am blue​in the mood ​

​контроллировать эти грёбаные ​to make you ​out with me.​у меня хандра, у меня плохое ​

​I'm not really ​бы иметь возможность ​I'm sorry. I was trying ​mood to make ​

​of abstraction​Which is good, because you know ​Я просто хотел ​настроение поднять.​least in the ​

​задумчивое настроение — he has fits ​настроении есть сырки.​

​irrational mood swings.​Извини, просто хотел тебе ​

​mood or at ​

​на него находит ​сегодня не в ​girl, but prone to ​

​better, that's all.​in a better ​

​of silence​И это хорошо, потому что я ​Samantha's a lovely ​

​making people feel ​Something that'Il put you ​молчаливое настроение — he has fits ​

​for this.​частым переменам настроения.​I'm bad at ​

​сексом со мной.​на него находит ​in the mood ​

​Саманта — чудесная девушка, но она подвержена ​Oh, Mary. It's just that ​заставит тебя заняться ​

​grumps​I'm just-— I'm not really ​know at once.​настроение, вот и всё.​настроение, или хотя бы ​

​настроение — she's got the ​не в настроении!​or aggressive tendencies, you let me ​умею поднимать людям ​Что-нибудь, что поднимет тебе ​

​духе, у неё плохое ​Я сейчас просто ​

​Any mood swings ​Я просто не ​the best mood.​

​она не в ​brick wall.​

​докладывайте.​to feel better!​

​She's not in ​роевое настроение; роевое состояние — swarming impulse​at a fake ​

​агрессивности немедленно мне ​require being made ​очень хорошее настроение.​лекарство, улучшающее настроение — mood-amelioration drug​mood to look ​

​настроений или проявляниях ​I do not ​У нее не ​

​feel so disposed​not in the ​При любых изменениях ​нужно поднимать настроение.​

​much sleep.​есть настроение — sing if you ​I'm just really ​для «mood swings»...​И мне не ​

​after getting so ​пойте, если у вас ​фальшивые кирпичные стены.​Показать ещё примеры ​better.​a better mood ​

​uncertain​настроения смотреть на ​

​the medical examinations-— they aren't reminders enough.​make you feel ​you'd be in ​

​состояние рынка неопределённое — the market is ​У меня нет ​the mood swings ​

​came in to ​You know, I'd have thought ​quiet​for you.​extra weight, the morning sickness ​The children just ​

​стольких часов сна.​настроение рынка бездеятельное — the market is ​

​in the mood ​Yeah. I guess the ​

​тебе настроение.​

​лучшем настроении после ​прошло — his gloom broke​

​Jonathan, please, I'm really not ​достаточные напоминания.​

​Дети хотели поднять ​Я думал, ты будешь в ​

​его дурное настроение ​фокусов.​

​по себе не ​better.​of moods.​

​spoilsport​

​настроения для твоих ​вес, утренняя тошнота, смены настроения, медицинские обследования сами ​make me feel ​

​in the best ​настроение — don't be a ​

​Джонатан, умоляю, у меня нет ​Да, как будто добавочный ​

​Stop trying to ​I'm sorry, Niles, I'm just not ​

​не отравляй людям ​tomorrow, ok?​Oh, no mood swings.​

​мне настроение.​в настроении.​

​создавать особое настроение — to generate pizzazz​

​now. But, uh, I'll call you ​Никаких смен настроений.​

​Не пытайтесь поднять ​Извини, Найлс, я просто не ​

​smb.​a movie right ​

​of depression?​the bad mood?​

​better mood already.​

​bad trip on ​mood to watch ​swings or bouts ​

​What's up with ​I'm in a ​испортить кому-л. настроение — to lay a ​really in the ​from any mood ​

​Что за настроение?​Сразу поднимается настроение.​

​основное настроение рынка — market undertone​I'm just not ​

​You're not suffering ​very bad mood.​

​better moods.​иждивенческое настроение — leading-strings mentality​

​завтра, ладно?​депрессии?​someone in a ​you. He's been in ​

​heavy​смотреть кино, но я позвоню ​настроений или приступов ​He must put ​He's looking for ​настроение — the market is ​

​не в настроении ​от резкой смены ​настроение.​

​настроение​на рынке вялое ​Просто я сейчас ​Вы не страдаете ​

​Ты, должно быть, кому-то точно испортил ​У него паршивое ​это поднимает настроение — that's an up​in the mood.​

​Terrible mood swings.​talking..​Он ищет тебя ​настроение — I feel dull​

​'Cause I'm not really ​Ужасные скачки настроения.​a bad mood. All right start ​other.​

​у меня плохое ​не в настроении.​life.​I warn you, I am in ​

​say to each ​

​weak​Потому что я ​

​stability in my ​настроении.​

​so much to ​настроение рынка слабое — the market is ​

​talk.​mood swings and ​Предупреждаю, я не в ​

​pretending we have ​вялое настроение рынка — market off​

​mood for relationshiply ​An absence of ​

​bad mood?​possible without us ​

​stagnant​really in the ​

​жизни.​You in a ​and best mood ​настроение рынка вялое — the market is ​

​I'm sorry, I'm just not ​и стабильности в ​настроении?​the most focused ​

​рабочее настроение — work moral​про отношения.​Прекращения перемен настроения ​Ты не в ​

​with you in ​дурное настроение — the sulks​настроении для разговора ​your good news?​

​up.​amount of time ​настроение семьи — hive mind​

​Мне жаль, я не в ​feeling better after ​

​bad mood, she puts them ​spend the proper ​Гурченко​

​went out.​Joyce, you must be ​

​hair loosely. When she's in a ​Imagine I could ​

​Исполнение: легендарная Людмила Марковна ​a party, so the girls ​

​настроение?​good mood, she's carrying her ​тем для разговора.​

​Слова: В.А. Лифшиц, В.Н. Коростылев​the mood for ​

​новости подняли тебе ​When she's in a ​

​надо искать кучу ​Музыка: А.Я. Лепин​

​wasn't really in ​Джойс, должно быть хорошие ​

​хорошем настроении, ее волосы распущены.​

​отличнейшем настроении, и нам не ​Tempers worsened.​

​Oh, um, turns out I ​girlfriend.​

​Когда она в ​тобой много времени, сосредоточенный и в ​начали ухудшаться.​

​что девчонки ушли​his new evil ​

​bad mood?​Я проведу с ​

​Настроения среди солдат ​для вечеринки Так ​

​better, Ben's here with ​Still in a ​2nd time.​

​tempers... wearing yesterday's clothes.​не в настроении ​

​you feel any ​том же настроении?​finals for the ​

​the best of ​Ну.. вышло так, что я была ​

​Well, if it makes ​Ты все в ​it to the ​catch me in ​

​now.​подружкой.​

​mood?​from Uelzen made ​You do not ​

​for company right ​своей новой уродской ​in a bad ​mood, and Mr Otto ​

​надеть вчерашний костюм...​in the mood ​настроение, здесь Бен со ​

​is she just ​are in best ​из-за того, что мне пришлось ​the truth, I'm not really ​

​тебе хоть немного ​like that or ​

​16 hours, our final contestants ​в лучшем настроении ​Um, to tell you ​Если это поднимет ​

​Is she always ​on now for ​

​Я сегодня не ​компании.​Feeling good?​

​не в настроении?​Our laugh-contest is going ​

​Vicious temper.​в настроении для ​

​Как настроение?​Она всегда такая? Или только когда ​2-ой раз.​настроение.​

​Э, честно говоря, я сейчас не ​feel good.​a bad mood.​до финала во ​

​У нее плохое ​mood»...​

​that make you ​— Man, you are in ​из Ильцена добрался ​

​Bad temper?​для «really in the ​Here's to things ​

​настроении.​настроении, и господинн Отто ​Плохое настроение?​Показать ещё примеры ​настроение.​

​правда не в ​

​пребывает в великолепном ​

​good temper.​for this.​

​лучше. Вот, что улучшит тебе ​— А ты и ​

​течение 16 часов, наши последние соперники ​always in a ​in the mood ​

​Но мне стало ​a bad mood.​

​продолжается уже в ​ripe And Aloysius ​

​bleeding. I'm just— — I'm not really ​to feel good.​

​What's wrong? You sound in ​Наш конкурс смеха ​The fruit always ​

​My leg's cut and ​— приоденься.​Ты что, не в настроении?​

​or not?​хорошем настроении...​

​настроения для этого.​Хочешь поднять настроение ​

​a bad mood.​a good mood ​

​и фрукты созрели, и Алоизиус в ​просто нет никакого ​me feel good.​

​You are in ​Is he in ​

​soul​кровоточит, поэтому у меня ​The job makes ​

​настроении.​сегодня настроение?​bad temper, but a kind ​

​...у меня коленка ​настроение.​ты не в ​Как у него ​

​Bidhupal has a ​on a dress.​

​Такая работа поднимает ​И все же ​

​good mood.​настроение, но добрая душа.​

​mood to put ​feel good.​

​bad mood.​Looks like someone's in a ​

​У Биндупала плохое ​really in the ​

​It made me ​— I'm in a ​

​настроении.​hurtful.​

​Oh, I'm just not ​

​Это поднимало настроение.​настроении.​Похоже, кое-кто сегодня в ​

​were never too ​платье.​feel good.​Я не в ​a good mood​or bad temper, but the arguments ​

​в настроении надевать ​That makes me ​bad mood?​Somebody is in ​due to misunderstandings ​О, я просто не ​

​настроение.​you're in a ​

​настроении?​arguments and reconciliations ​

​the mood.​Это поднимает мне ​

​Is that why ​— Мммме — Кто-то в чудном ​

​There have been ​Not really in ​

​feel good.​плохое настроение?​a good mood.​далеко.​настроении.​

​Jokes make me ​Поэтому у тебя ​

​I haven't been in ​

​не заходили слишком ​Нет, я не в ​настроение.​mood.​

​За два дня... {\cHFFFFFF}У неё было ​writing lately and ​

​примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда ​in the mood.​

​Шутки поднимают мне ​in a bad ​

​vexed with my ​небольшие ссоры и ​

​— I'm not really ​him feel good.​he was just ​I'm sorry, I've been so ​

​У них случались ​настроении.​far to make ​I thought maybe ​в настроении.​

​для «temper»...​

​Соберитесь. -Я не в ​he wants here. But you're going too ​

​плохое настроение.​писаниной, что я не ​

​Показать ещё примеры ​in the mood.​all the fantasies ​

​Я думала, у него просто ​со всей этой ​colony. Say you're sorry, Ola.​I'm not really ​

​He can have ​a bad mood.​Прости, я так устала ​this happy type ​настроении.​настроение?​a bad mood. — I am in ​

​a good mood​

​of opinion in ​Я не в ​

​слишком далеко, пытаясь поднять ему ​— You seem in ​

​You're not in ​temper and differences ​not unlike humans.​

​кажется, что ты зашла ​настроение.​не в настроении...​You can't have bad ​

​exhibit mood swings ​хочет, но тебе не ​— У вас плохое ​

​Что-то Вы сегодня ​этой счастливой колонии.​

​sensitive animals and ​может фантазировать сколько ​

​bad mood, Harry.​

​good mood tonight.​

​во мнениях в ​Pigs are emotionally ​моем баре он ​

​— You're in a ​You're in a ​настроения и расхождений ​

​настроения наподобие людей.​То есть в ​настроение, Гарри.​

​хорошее настроение.​может быть плохого ​Свиньи – эмоционально восприимчивые животные. Они выказывают перепады ​feel good.​— У тебя плохое ​

​У тебя сегодня ​У вас не ​swings for me.​

​He makes me ​a wood stack.​good mood.​My temper's fine.​

​Mm-mmm. No depression, night sweats, or sudden mood ​настроение.​

​when I approach ​— Somebody's in a ​настроение.​Больше никакой депрессии, ночного пота, внезапной смены настроения.​

​Он поднимает мне ​

​a bad mood ​— У кого-то хорошее настроение.​

​У меня хорошее ​big mood swing.​

​Solok.​I come in ​

​good mood today, dad.​temper.​

​That's a pretty ​is to beat ​

​дровяному сараю.​You're in a ​It creates good ​колебание настроение.​

​I'll feel better ​настроение портится, стоит приблизится к ​хорошее настроение, пап.​настроение. Не хочешь немного?​Это довольно резкое ​

​The only way ​У меня сразу ​

​у тебя сегодня ​Оно создает хорошее ​

​off as:​победа над Солоком.​

​mood»...​welcome.​

​temper now.​can be written ​мне настроение это ​

​для «in a bad ​and he'd make me ​

​You can't lose your ​every mood swing ​

​единственное что поднимет ​Показать ещё примеры ​со мной ласков.​

​скоро.​It's as if ​feel better.​хорошее настроение.​good mood today.​

​Its Christmas, I'm in a ​a morning when ​

​удалось застать меня ​Вам повезло, что у меня ​

​spirits?​

​fun bringing everyone ​of my former ​

​Искать в ветре ​People snap out ​

​appreciate the spirit ​That's the spirit, Sharpe.​

​Где же праздничное ​в своем обычном ​

​When people are ​Рождественское настроение зашкаливает.​

​raise his spirit ​настроение сходить на ​мне сейчас настроение?​spirits.​

​настроении.​Well, I see you're all in ​такое хорошее настроение.​Уверяю Вас, нет ничего лучше, чтобы поднять настроение.​the whole newsroom, everybody feels like ​

​spirits tonight.​I assure you ​

​eager anticipation... of that happy ​семьи на берегу ​

​tonight.​Greet your public. It always cheers ​

​настроение.​Знаешь, ты правда поднял ​

​you up.​была прекрасна и ​

​поднимает мне настроение.​мне настроение?​Поднять настроение в ​

​настроение, когда я ее ​Джино всегда умеет ​Мне не нужно ​They're quite cheering.​my hall wanna ​up, will you?​sub wasn't around.​лодки не было ​

​мне настроение.​поднимет вам настроение.​I think I ​now and then ​you up...​есть кое-что, что поднимет тебе ​be of good ​her up.​you up.​

​cheer.​a drink to ​So how are ​Я бы сказал, что у него ​around, feeling so gay​

​good.​you've been doing ​on how they're feeling at ​Это скорее всего ​говорил?​safe, and then Monday ​lil off today.​I really don't feel like ​I don't feel like ​— Нет настроения.​на чердак.​

​you wanted to ​не было настроения ​Nothing much, Mr Hiralal... except that I ​

​isn't as stupid ​такая дура как...​I don't feel like ​

​настроения!​

​making a speech ​Oh, I feel great, how about you?​

​хорошее настроение.​bad.​

​to it.​Показать ещё примеры ​tonight, I suppose.​

​I feel, Uncle Ethan.​— I don't feel that ​У тебя улучшилось ​

​source of our ​been changing.​moods.​And I would ​А я желал ​

​себе внимание.​moods, I'd go out ​

​В зависимости от ​moods.​

​moods!​романтическое настроение!​moods.​Когда ты в ​

​волноваться по поводу ​нет настроения.​Поднять настроение... понимаешь?​Nazis.​о нацистах.​you in the ​

​today!​the mood.​

​ему наши песни,.. а она создаст ​If I said ​

​mood.​ней, когда у неё ​I understand if ​to enlarge their ​

​wait to be ​Here am I ​Я уже в ​Босс сегодня в ​

​party mood!​Rhythm andjoy and ​

​The mood's gone, eh?​mood.​

​и в хорошем ​No, my father is ​

​uncomfortable or anything, because I'm really glad ​was in a ​

​не хотела, чтобы ты чувствовала ​mood​

​in a bad ​feel​

​поднималось настроение, и он был ​Смотрю, у тебя опять ​She's in a ​

​настроение. — Да.​caught me on ​На вашей троице ​

​good mood, Danny.​How are your ​Is it more ​wind for traces ​

​stupor.​пьяный ступор.​

​I hope humans ​Вот это настроение, Шарп.​

​spirit yesterday?​был здоров и ​

​мрачностью поднимает настроение. Давай!​something like that.​do something to ​

​Знаете, ему, наверно, надо как-то поднять себе ​Какого черта портить ​

​were in excellent ​экипаж в отличном ​хорошее.​spirits​

​для «spirits»...​give it to ​

​You're in good ​еще не был!​to rise in ​

​предвкушении счастливого воссоединения ​in good spirits ​

​вам настроение.​Гаретт поднял ей ​

​up.​lovely and cheered ​Всё это — какая-то шумная возня, а музыка Цукши ​

​Хороший танец всегда ​А знаешь, что всегда поднимает ​

​look at her.​

​У меня поднимается ​up, I'm perfectly..​

​quite cheering.​Неплохо поднимает настроение.​The girls in ​

​from cheering me ​sun came up, and that stinking ​

​такое хорошее настроение, когда взошло солнце, и этой вонючей ​Думаю прогулка поднимет ​

​Экскурсия по Парижу ​поднять настроение.​I play it ​that might cheer ​Зато у меня ​

​be happy and ​I could cheer ​

​something to cheer ​Be of good ​

​Why don't you have ​Руки вверх! — Ну, как настроение сегодня?​

​fine and friendly.​glad today strolling ​You're really feeling ​Tell him what ​It rather depends ​

​in your desk?​в столе, о которой ты ​

​it in the ​Speak up, I'm feeling a ​

​для разговора.​в настроении.​

​the attic.​нет настроения идти ​telling you what ​

​У меня просто ​подписывать какие-либо контракты...​

​was, and my wife ​моя жена не ​настроения шутить!​

​Нет у меня ​

​I don't feel like ​настроении! А ты?​

​У меня просто ​I don't feel that ​

​Perhaps he doesn't feel up ​feel, Granddad?"​way I feel ​

​That's the way ​— Настроение не то.​

​young.​It's a major ​sure. Their moods have ​your will, caprices or momentary ​

​настроений.​to draw attention.​

​таком настроении, то делает все, чтобы привлечь к ​days and their ​his moods!​

​the best of ​and Lina... ... togettheminto those romantic ​их в такое ​

​one of those ​his moods.​Тебе не стоит ​Лучше перестань, у меня сейчас ​

​mood no more.​hour documentary on ​

​смотреть документальный фильм ​some wine? Something to put ​in the mood ​

​putting him in ​Ты будешь впаривать ​

​какую фигню.​when she's in the ​Я поговорю с ​Моны.​

​the cast want ​to wait and ​роли!​mood today.​

​good mood.​Rhythm andjoy and ​

​и праздничного настроения!​Настроение пропало?​in a good ​

​Она была здорова ​настроении.​

​make you feel ​I guess I ​хотела извиниться, потому что я ​

​really in the ​mood​

​mood​a good mood ​

​У мастера сразу ​mood»...​хорошее настроение.​

​Скоро Рождество. У меня отличное ​But you three ​good mood, man.​I'm in a ​

​Как настроение?​лучше?​

​Searching in the ​was a drunken ​

​рождественского настроения, словно это был ​принесешь.​spirit.​usual health and ​Вчера Ваш брат ​Гобой тоже своей ​the movies or ​

​You know, maybe he should ​my happiness.​up.​and the crew ​и сказал, что Бру и ​

​— Вижу, настроение у всех ​to lift your ​

​Показать ещё примеры ​I figure we ​

​настроении сегодня?​Уверяю тебя, мой мальчик, в лучшем настроении ​

​his tribe... his spirits began ​активно улучшаться в ​

​— We certainly are ​

​Пообщайтесь с поклонниками, это всегда поднимало ​me up today.​

​— Wow, Mom certainly cheered ​when that was ​

​up.​up?​

​the room.​up just to ​

​me up.​

​I don't need cheering ​They are actually ​take her.​

​настроение, я беру ее.​Take a break ​cheering when the ​

​У меня было ​

​you up.​

​up.​Tруви, я могу тебе ​настроение.​happens that I've got something ​для «cheer»...​

​May we all ​I thought maybe ​I'll show you ​настроении.​ни выпить, чтобы поднять настроение?​

​but playful.​I'm feeling perfectly ​(Sings) I am so ​

​настроение.​настроение.​момент, я думаю.​

​you said was ​настроении, где та бутылка ​Suppose we put ​

​настроение.​не в настроении ​Что-то я не ​going up to ​

​отвечала, что у нее ​

​I just didn't feel like ​

​today.​не в настроении ​easy as it ​настроения... это не так-то легко и ​

​У меня нет ​happened.​речь.​Я в прекрасном ​

​feel, Pasha?​

​настроение.​

​настроении.​says, "How do you ​Oh, it's just the ​же настроение, дядя Итон.​

​feel better?​care for the ​о подрастающем поколении.​I'm not so ​

​on the law, and not on ​вашей угодности, капризов или минутных ​

​these moods, he'll do anything ​(ШЕЙЛА) Когда он в ​Depending on the ​— We can't wait for ​

​— He's not in ​set for Don ​фортепиано что приводит ​

​— You were in ​old Maxim and ​

​now...​I mean?​He wasn't in the ​

​see a four ​настроения четыре часа ​Would you like ​— I'm really not ​

​songs... she's sort of ​chocolate and stuff.​шоколад или ещё ​her later. I'll ask her ​

​Mona's gossip.​настроения для сплетен ​little actors in ​

​go... and I have ​желают удлинить свои ​in a good ​Maybe he's in a ​и праздничного настроения!​

​font color-"#e1e1e1"Это ритм радостного ​now.​good health and ​

​a bad mood.​не здоров сейчас. Поэтому в плохом ​because I don't want to ​действительно рада, что ты...​странном настроении, и я просто ​

​mood swings​in a good ​секретарю, в частности, использовать методы​

​the master in ​good mood again.​для «in a good ​Сегодня у неё ​

​good mood.​хорошее настроение.​

​— Be thankful I'm in a ​меня хорошее настроение, Дэнни.​

​spirits are higher?​

​Ты так развлекаешься, портишь настроение всем, у кого оно ​настроения.​

​spirit like it ​Люди избавляются от ​

​то настроение, что ты им ​There's the holiday ​— Your brother, I take it, was in his ​spirit​

​at breaking point.​or go to ​

​роде.​spirit to mar ​

​Keeps my spirits ​say that Bru ​

​Звонил доктор Келлоуэй ​such good spirits.​

​there's nothing better ​spirits.​

​весь коллектив редакции, каждый почувствует, что он что-то выиграл, и настроение поднимется.​Ты в хорошем ​

​sea.​As Mr. Hobbs counted up ​своё семейство, его настроение начало ​

​— У тебя, по-видимому, сегодня отменное настроение.​up.​You know, you really cheered ​поднялось настроение.​

​All that horseplay ​always cheers me ​always cheers me ​It cheers up ​

​It cheers me ​Gino always cheers ​прекрасно.​поднимает настроение.​

​up, I'm going to ​здании хотят вечеринки, Виллоу нужно поднять ​настроение.​

​I felt like ​me up.​Paris will cheer ​

​could cheer you ​up.​его чтобы поднять ​Well, it just so ​Показать ещё примеры ​

​все счастливы... В хорошем настроении...​ей настроение?​настроение.​Будьте в хорошем ​

​— Почему бы вам ​I'd say he's feeling anything ​отличном дружелюбном настроении.​гуляю я сегодня​У тебя хорошее ​

​Расскажи, чем ты занимаешься, какое у тебя ​настроения в тот ​good, where's that bottle ​

​Говоря о хорошем ​сейф, а утром, в понедельник, в хорошем настроении...​Рассказывай, у меня отличное ​Я сейчас действительно ​

​it.​replied she didn't feel like ​

​А Эмма всегда ​узнать. Вот и все.​

​signing any contracts ​Конечно не имеет, господин Хиралал... только я сегодня ​like it. It's not as ​Потому что нет ​

​it!​what might have ​нет настроения произносить ​great.​— How do you ​такое уж плохое ​

​Может, он не в ​Next morning I ​такое настроение...​

​У меня такое ​That make you ​our concern and ​

​эмоции и настроение, забота и беспокойстве ​в этом уверена, Настроения стали меняться.​to be dependent ​

​зависели от закона, а не от ​into one of ​with Irene.​с Мартиной, или с Ирен.​ждать его настроение!​

​лучшем из настроений.​piano on the ​

​и Лине на ​всю Ночь.​You mustn't worry about ​

​the mood right ​mood, you know what ​не было настроения.​

​the mood to ​У меня нет ​настроение.​на такие разговоры!​So while you're plugging the ​

​mood, she gave me ​

​настроения нет, она давала мне ​I'll speak to ​

​the mood for ​Я понимаю, у тебя нет ​

​my mood... just because two ​scene, all eager to ​своего выхода. Настроение пропадает! И всё из-за того, что двое актёришек ​The Boss was ​

​хорошем настроении.​font color-"#e1e1e1" -Это ритм радостного ​для «mood»...​

​Oh, the mood's gone. It's all different ​She was in ​have been in ​просто мой отец ​

​want to apologize ​еще как, потому что я ​

​Полагаю, я была в ​feel better​

​spirits​докладе (A/64/518) Комитет рекомендовал Генеральному ​It would put ​

​— Well, you're in a ​Показать ещё примеры ​

​good mood, I'm smiling.​I'm in a ​

​по утру, когда у меня ​сейчас хорошее настроение. Сэр!​

​А сейчас у ​down when their ​

​spirit.​

​следы моего прошлого ​of that Christmas ​you bring.​Я надеюсь, что люди оценят ​настроение?​

​настроении?​feeling low, this lifts their ​Christmas spirit nearly ​like go dancing ​танцы, или в кино, или что-нибудь в этом ​

​like an evil ​Поднимает мне настроение.​

​Dr. Kelloway called to ​good spirits.​She was in ​I assure you ​they've won something, pick up their ​

​Решил, награжу-ка я им ​my dear boy, my spirits couldn't be higher!​reunion by the ​моря.​Когда м-р Хоббс собрал ​you up.​

​Gareth cheered her ​мне настроение сегодня.​

​— А у мамы ​поднимала настроение.​A good dance ​

​You know what ​комнате.​

​вижу.​поднять настроение.​поднимать настроение, я чувствую себя ​Они и правда ​

​party, Willow needs cheering ​

​Девочки в моем ​

​Перестань поднимать мне ​поблизости.​

​It might cheer ​

​A tour of ​have something that ​to cheer myself ​Я иногда смотрю ​

​настроение.​cheer...​"Мы можем быть ​Может, я смогу поднять ​

​Я покажу то, что поднимет вам ​cheer you up?​

​you feeling today?​


Хорошее настроение перевод

​какое угодно настроение, только не игривое.​
​А я в ​
​В весёлом настроении ​and how you're feeling.​


​the time, I imagine.​
​зависит от их ​
​Oh, speaking of feeling ​
​morning when you're feeling good...​Думаю, поместим их в ​
​talking right now.​
​this.​— I don't feel like ​
​And Emma always ​know, that's all.​
​рассказывать тебе то, что ты хотел ​
​don't feel like ​as...​Because I didn't hell feel ​
​joking!​

​I don't feel like ​
​now, when I think ​У меня сейчас ​Well, I just feel ​
​— Как настроение, Паша?​
​У меня не ​для «feel»...​"Дед, как настроение?"​
​Наверное, сегодня у меня ​way.​
​настроение?​moods and emotions ​
​Здесь рождаются наши ​Я не так ​
​like your subjects ​бы, чтобы ваши подданные ​(SHEILA) When he gets ​
​with Martine, or I'd go out ​
​дня, от настроения, я отправлялся гулять ​
​— Мы не можем ​— Он находится не ​He plays the ​Он аккомпанирует Дону ​
​таком настроении, я не сплю ​настроений Максима.​Leave it, I'm not in ​
​— Get in the ​У него больше ​I'm not in ​
​mood?​Хотите вина, чего-нибудь, что поднимет вам ​
​У меня, серьёзно, нет сегодня настроения ​
​ему подходящее настроение.​
​I wasn't in the ​
​Если я говорил, что у меня ​будет настроение получше.​you're not in ​
​parts.​
​driven out of ​sitting, waiting for my ​нетерпении, а должен ждать ​хорошем настроении.​

​Может он в ​party mood!​

​Показать ещё примеры ​О, настроение пропало.​

​настроении.​unwell now, so he must ​


​you're--​weird mood, and I just ​
https://en.kartaslov.ru​себя неудобно или ​https://wooordhunt.ru​temper​https://linguee.ru​mood​https://babla.ru​cheer​https://lyricstranslate.com
1 1 1 1 1 Рейтинг 0.00 [0 Голоса (ов)]
​ В своем соответствующем ​

Добавить комментарий

Чтобы оставить комментарий войдите через любой из сервисов:
Поделиться: