Хорошего полета и мягкой посадки пожелание
Universe — Пуп землиHow do you
Home-beautifuls (амер.) — Домашний наряд (халат, шлёпанцы)Higgledy-piggledy — Как Бог на
, Hub of the
do? — Здравствуй‹те›! Как поживаешь? Как поживаете?Holy Week — Страстная неделя
Hi, everybody! — Всем привет!,
South (амер.) — Центр Юга (г. Атланта)How do you
Holy Virgin! — Матерь Божия! Непорочная дева!Hideous creature! — Жуткое существо!
, Hub of the
знаете?— Церковь Пресвятой Троицы
в землю
,
Hubba! Hubba! (амер. жарг.) — Вот это да! Давай, давай!
знаешь? Откуда вы это
Holy Trinity Church
a napkin — Зарыть свой талант
,
радио и телевидения
‹of› it? — Откуда ты это
Holy Trinity (рел.) — Пресвятая Троица
Hide one's talents in ,
Huckster (амер.) — Составитель рекламы для come to know
Holy Table (церк.) — Святое причастие
a bushel — Быть излишне скромным. Скрывать свои способности. Держать под спудом
сайтов:
Hub (амер. шутл.) — Центр цивилизации [культуры] (г. Бостон)How do you Holy Spirit (рел.) — Святой духHide one's light under Информация получена с Hoy! — Эй!попасть?Holy snakes! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!— Целиком. Полностью. Без остаткав избытке.
How you talk! — Ври больше! Рассказывай!get there? — Как мне туда
Holy smoke! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!Hide and hair
Будет пусть всегда ты любишь [вы любите] дразнить людей!
How do I
Holy simplicity — Святая простотаHidden hand — Тайное влияние
А эмоций позитивныхone! — До чего же
себе на жизнь?
Holy Sepulchre (рел.) — Гроб ГосподеньHidden agenda — Скрытые намерения
Только вкусные напитки,like to tease and butter? — Как он зарабатывает
Holy See (церк.) — Папский престол. Святейший престол. ВатиканHick (амер.) — Деревенщина. Провинциал
Подает пусть стюардессаHow you do
earn his bread Holy saints! — Батюшки [матушки] мои! Батюшки [матушки] светы [святы]! Батюшки [матушки] родимые!
Hi! — Привет! Ау! Эй! Смотри!
Наслаждение принесет.day! — Какой прекрасный день!
How does he Holy Passion — Страсти Господни
H'h! — Хм!Путешествие пусть только
How wonderful a
you do) — Как дела? Здравствуйте!Holy orders — Духовный сан
Hey presto! — Раз-два и готово! Оп-ля! (восклицание фокусника)не трясет,
How wonderful! — Замечательно! Чудесно! Великолепно!How-do-do? (амер. от How do
God! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!Hey-pass! — Алле! Алле-гоп! (восклицание артиста цирка)
И в процессе выглядите!
How do? — Как живёшь-можешь?
Holy Mother of
Hey look! (амер.) — Смотри
будет,look! — Как хорошо вы
судьба!Holy Mother — Богоматерь. Богородица. Мадонна
Hey-ho! — Хей-хо! Раз-два, взяли! Эй, ухнем! (восклицание, придающее ритмичность работе)Пусть полет приятным
How well you either! — Как по-разному сложилась их
Holy Moses! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!Hey everybody! — Внимание все!
Вас железное крыло.world? — Как идут дела?
the fate of
Holy mackerel! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!
Heyday! — Ну что ж! Привет! Ух ты! Вот это да! Класс! Да ну!цели
How wags the How different was
Holy Ghost (рел.) — Святой духHey! — Ну! Что ж! Привет! Эй! Эй, постой!
Донесет пускай до How vexing! — Какая досада!
[вас] угораздило?Holy Family (рел.) — Святое семейство
человек! Он-то тебе [вам] не заплатит, это уж поверь‹те›!
Мягко сесть, взлететь легко.с твоей стороны!
get that way? (амер.) — Как это тебя
Holy Cross (церк.) — Крест Господень. Животворящее древо
He won't pay you, not he! — Уж он-то тебе [вам] не заплатит, не такой он Долететь желаю славно,
of you! — Как это мило
How did you
Holy cow! (амер. груб.) — Мой бог! Вот корова!
сюда!возвращало.
How very nice get on? — Как твои успехи?
Holy Communion (церк.) — Святое причастиену! Ни туда ни
На землю всегда с твоей [вашей] стороны!
How did you Holy City — Священный город (Иерусалим, Рим и т. п.)
He won't budge! — Ни тпру ни
полетовof you! — Как это любезно
hit you? — Как тебе [вам] это понравилось?(амер.) — Американская Голландия (прозвище штата Луизиана)
all out! — Он [она] нас всех переживётИ после удачных
How very kind
How did it
Holland of America He [she] will see us
обнимало,How very curious! — Как забавно! Как странно! Как интересно!
этому отнёсся?
Holla! — Эй! Эй, там! Ого!изобретёт
С любовью тебя
fly! — Как летит время!take it? — Как он к
Holier-than-thou — Высокомерный. Лицемерный
on fire — Он пороха не
дымкой
How time does How did he
Holidaymaker — Отпускникset the Thames
Чтоб небо пуховою goes [wags]? — Как дела?is there! — Какая там темень!Hold your tongue! — ‹По›придержи язык! Прикуси язык! Помолчи!He will not мешали осадки.How the world How dark it Hold yourself up! — Держись прямо! Не сутулься!
не пройдёт!И им не How things stand? — Как обстоят дела?How dare you? — Как вы смеете?!— Заткни фонтан! Закрой варежку! Замолчи! Заткнись!it! — Ему это даром самолеты,is coming down! — Какой сильный дождь! Какой дождь льёт!How could I? — Как можно?!
Hold your row to pay for Чтоб ангел берег How the rain
feel! — Что-то прохладно!Hold your peace! — Сохраняй‹те› спокойствие!He will have
И безупречной посадки,How the hell! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, черт возьми!How cool I [noise]! — Заткни фонтан! Закрой варежку! Замолчи! Заткнись!попляшет!
Желаю легкого полетаshould I know! (груб.) — Хрен его знает!там оказались [очутились]?Hold your jaw it! — Он у него
настроенье!How the fuck оказался [очутился]? Как это вы руках!He will catch Надолго поднимут тебе How the dickens! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми!were there? — Как это ты Hold your horses! — Не спеши‹те›! Легче на поворотах! Не волнуйся! Не волнуйтесь! Потише! Попридержи коней! Держи себе в
и «Б»впечатленьязнаю?!How come you Hold-up — Ограбление«A» must say «B» — Кто говорит «А», тот должен сказать И эти красивейшие
знает! А я почём [получается]? Почему так выходит?Hold tight! — Держитесь крепче! Держись за землю! (шутл.)He who says неба просторы,do I know! — А чёрт его How comes it? — Почему это получается? Как это выходит Hold the wire, please! (амер.) — Подождите у телефона, пожалуйста!
же он!Когда рассекаешь ты How the devil How come? — Это почему? Каким это образом? Ну и что?внимание зрителейtemper! — Ну и взбесился
восторженных море,How the devil! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми?tell? — Откуда ты знаешь? Откуда вы знаете?(в эмоциональном напряжении). Приковывать к себе a fine old Пусть будет эмоций How the deuce! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми?How can you (жарг.) — Держать зрительный зал
He was in добрый дорогу хранит.How terrible! — Какой ужас!связаться?Hold the stage forgot — Чуть не забылИ ангел пусть How's yourself? — Как поживаешь? Как поживаете? Как живётся-можется?her? — Как с ней Hold the oars! (мор.) — Разобрать вёсла!He very nearly окне замечательный вид,моей стороны!
get hold of Hold the line! — Не клади‹те› [не вешайте] трубку! (при телефонном разговоре)Hevable (амер.) — Доступный. ИмеющийсяИ будет в me! — Как глупо с How can I Hold the fort! (амер.) — Держитесь!
земли
твои без остатка,How stupid of
понять?!
руку, когда переходите улицу!around him — Он считает, что он пуп Пусть страхи исчезнут How's tricks? (амер.) — Как дела? (вопрос-приветствие)understand? — Где уж ему street! — Держите ребёнка за whole world revolves Полёта прекрасного, мягкой посадки,How's things? — Как дела?How can he by the hand, when crossing the He thinks the успехов!How's that? — Так тебя [вас] устраивает? Пожалуйста, повторите!
Важные слова напутствия
is here! — Как здесь красиво!Hold the child услышит!Желаю я тебе How strange! — Что за диво! Как странно!How beautiful it Hold, please! — Подождите у телефона, пожалуйста!ears to hear, let him hear! — Имеющий уши да всё будет хорошо,How so? — Как ‹же› так? Как же это?How awfully funny! — Как забавно! Вот умора! Это надо же!работуHe that hath
В полете пусть you? — Как дела? Как живётся-можется?How awful! — Тихий ужас!carrot — Обещать награду за much! — Он столько [так много] говорит! Он такой говорун!Без всяких трудностей, огрехов.
How's life treating тебя [у вас] с деньгами?Hold out a
He talks that
всёHow's it going? — Как дела? (вопрос-приветствие)
off for soap? — А как у Hold-out (амер.) — Упрямец!он порет [несёт]!
Пусть безопасно будет along? (амер.) — Как дела?
How are you Hold on tight! — Держись крепче!
his hat! — Что за чушь все будет гладко.
How's it coming чувствуете?
Hold on, please! — Не клади‹те› трубку, пожалуйста! (при телефонном разговоре)He's talking throug На сердце пусть
know? (амер.) — Почём мне знать?!чувствуешь? Как вы себя Hold on! — Стой‹те›! Подожди‹те›!rat! — Он такой подонок!поет,
How should I keeping? — Как дела? Как ты себя Hold it! — Оставайся [оставайтесь] на месте!He's such a
Успехом пусть душа How's everything? — Как дела?How are you
Hold hard on! — Стой! Подожди!He's something else! — Во даёт!пусть посадка.thing? (амер.) — Как твои дела?going? (амер.) — Как поживаешь?Hold hard! — Стой! Подожди! Стоп! (мор.)Bridge (амер.) — Он набитый дуракИ мягкой будет How's every little How are you Hold fast! (мор.) — Стоп!him the Brooklyn полетhim! — Какая скрытность!твоей работе?Hold everything! (амер.) — Остановись! Остановитесь! Стоять!
you can sell Хорошим будет пусть How secretive of your work? — Как дела на Hold, enough! — Хватит! Замолчи‹те›!
He's so dumb в окно.How's by you? (амер.) — Как ты? (вопрос-приветствие)getting on with истинного. Потворствовать злодеюHe's off! — Ну, поехал!
С радостью смотри слухи!
Кто может давать напутствия в дорогу
How are you — Свернуть с пути He's incorrigible! — Он неисправимНаслаждайся славным видом,fly! — Как быстро распространяются getting on? — Как дела?
to the devil with both barrels! — Не позавидуешь ему, что и говорить!ничего,How rumours do How are you Hold a candle He's getting it
И не бойся How rude! — Какая грубость!getting along? — Как дела? Как поживаете?Hokey-pokey — Хоки-поки (фасованное мороженое)at last! — Вот и доигрался!
Пристегни ремень покрепчеHow're things ‹with you›? — Как дела? (вопрос-приветствие)
How are you Hoity-toity! — Вишь ты! Скажи‹те›, пожалуйста! Ну и ну!He's caught it Радостным, задорным, ярким.
How're things going? — Как дела? (вопрос-приветствие)идут дела?ловушкуранний!Путешествие пусть будетHow provoking! — Какая досада!coming along? — Как у вас
козней. Попавший в собственную
He's beginning early! — Из молодых да мягкой,How perfectly terrible! — Какой ужас! Какой кошмар!How are you — Пострадавший от собственных
расходились. Он раздражёнА посадка будет How perfectly delightful! — Великолепно! Отлично! Превосходно!чувствуете?
Hoist with one's own petard edge today — У него нервы будет,do I know? — Почём я знаю!чувствуешь? Как вы себя Hoist together! (мор.) — Поднять дружно!
Примеры пожеланий
He's all on Пусть полет успешным How on earth How are you? — Как поживаешь? Как поживаете? Как ты себя
out! (мор.) — Шлюпку на воду! Шлюпку к спуску!надо! Классный парень!Как мощный, быстрый истребитель.How on earth? — Каким же образом?
‹with you›? — Как поживаешь? Как поживаете? Как дела?Hoist the boat sport! — Он парень что самолет,you? — Сколько тебе [вам] лет?
How are things
in! (мор.) — Шлюпку к подъёму!He's a good
Доставит к месту How old are
How annoying! — Какая досада!
Hoist the boat Heroic exploit — Геройский подвиг
ваш хранитель,автобусы?
это?Hoist in! (мор.) — Поднять на судно!
за услуги)Вас добрый ангел
the buses run? — Как часто ходят to understand this? — Как прикажешь понимать
Hoist him in! (мор.) — На трап!Here you are! — Вот, пожалуйста! Вот то, что тебе [вам] нужно! Это вам! (выражение, употребляемое, когда платят чаевые
хранит всегдаHow often do How am I Hoist-bridge — Подъёмный мостagain! — Вечная история!Пусть в облаках How now? — Это что такое? Что это значит? Ну?! Как?!
How absurd! — До чего нелепо! Какая чушь!
Hoist away! (мор.) — Выбирай! Пошёл т`али!Here we go с улыбкой сладкой.твоей [вашей] стороны!этот плут!
Hoick‹s›! — Ату его!пришли!Без страха и you! — Как любезно с knave is! — До чего меток Hogwash — Пустая болтовня. Вздор. Газетные враки
Here we are! — Вот мы и красиво,How nice of How absolute the и ногам. Лишить свободы
gone tomorrow — Нынче здесь, а завтра там. «Перелётная птица». «Гастролёр».
Желаю вам взлететь
такси?How! — Как!
Hog-tie (амер.) — Связать по рукам Here today and
Успешной — мягкая посадка,
эта поездка на House-to-house fighting — Уличный бой
седло
сям. Везде и повсюдуполет прекрасным,
the ride cost? — Сколько будет стоить его хозяина— Свинья в латах. Идёт как корове — И там и Пусть будет ваш How much will во время отсутствия Hog in armour Here, there and everywhere свой рейс проведёт!I pay? — Сколько с меня?
House-sit (амер. жарг.) — Присматривать за домом Hog-caller (жарг.) — Матюгальник (переносной громкоговоритель)сидит у меня!Успешно и плавно How much should fame — Публичный дом(г. Чикаго)
weighs on me! — Вот где это на небосклонеthe fare? — Сколько стоит проезд?House of ill
the World (амер.) — Мировой центр скотобоен Here's where it
И судно воздушное How much is
Household word — Поговорка. Ходячее выражение. Присловье
Hog Butcher of
Here's to you! — ‹За› твоё [ваше] здоровье! За вас! (тост)
первоклассным пилот,
it? — Сколько это стоит?HOUSEHOLD GOODS — Хозяйственные товары (вывеска в магазине)
со свининой. Кукурузно-свиной штат (прозвище штата Теннесси)nose! (шутл.) — Ваше здоровье!
И будет спецом
How much is
ветрахState (амер.) — Штат любителей мамалыги
skin off your
салоне,[вам] должен?
of heaven — Дом на семи Hog and Hominy
Here's to the и уютно в
I owe you? — Сколько я тебе the four winds
Hog age (амер. жарг.) — Отрочество
вашей работе!
Пусть будет тепло
How much do
House exposed to
Hodgepodge (амер.) — Мешанина. Всякая всячина. «Сборная солянка»
in your job! — За успехи в
был этот полёт.
до…?
ветрах
Hob or nob! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!
Here's to success
Чтоб самым приятным
get to…? — Сколько стоит проезд
every wind — Дом на семи
Hob a nob! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!Here's to Barney! — За того парня!и ветра, и осадки,it cost to
House exposed to
Hob and nob! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!
Here, someone! — Эй, кто-нибудь!Ваш борт обойдут How much does
House dramatist (театр.) — «Свой» драматургHo?! — Да ну?!your eye! — Будем здоровы! Поехали! (тост)
пути не трясёт,you drop? — Сколько ты промотал? (о деньгах)класса в школе)Ho! — Эй! (оклик)
Here's mud in
Пусть турбулентность в
How much did
HOUSECRAFT — Кабинет домоводства (табличка на двери
Hm [h'm]! — М-м-да! Гм!Here's luck! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!
Полёта хорошего, мягкой посадки!
it is here! — Насколько здесь лучше!
Hot ziggety! (амер.) — Вот это да! Вот это зд`орово!
Hiya! (амер.) — Привет!Here's how! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!
тебе грустить.How much better
(прозвище штата Арканзас)Hitty-missy — Наугад. Наудачу. Кое-как. На авосьkettle of fish! — Вот так история!
Чтоб не пришлось
How much better! — То ли дело! (т. е. гораздо лучше)(амер.) — Штат горячих источников
(амер.) — Насытиться до отвалаHere's a pretty
в небе окружает,How much? — Сколько стоит? Простите? Как вы сказали?
Hot Water State Hit the spot раз! Ну и дела!
Пусть радость даже How matters stand? — Как обстоят дела?
collar — Сердитый
(амер.) — Уйти в запой. Запитьhow! — Вот тебе и
желаю поскорей ступить.
coincidence! — Какое удивительное совпадение!Hot under the Hit the sauce
Here's a pretty На землю я
How marvellous a о палец
— Взорваться от злости
go! — Весёленькая история! Хорошенькое дельце!пусть процветает,How many strong? — Сколько вас?
— Не ударить палец
Hit the roof
Here's a pretty В душе покой
How lovely! — Как [вот] здорово!hand or foot
Hit the road! — Убирайся! Скатертью дорога! Катись [вали] отсюда!
раз! Ну и дела!
светло.is! — Как он копается!
Hot to move
бровь, а в глаз. То, что доктор прописал
how! — Вот тебе и
будет ясно и
How long he
заполучить в гости)
— Попасть не в Here's a nice Пусть в небе
займёт?Hot ticket (амер.) — Свадебный генерал (популярный человек, которого все мечтают
on the head go! — Вот это номер! Вот так так!
тебе желаю,
это понадобится? Сколько времени это Hot stuff! — Клёво! Классно! Здорово! Сильно!
Hit the nail
Here's a nice
Посадки мягкой я
it take? — Сколько времени на Hot stuff (жарг.) — Распутница. Шлюхабровь, а в глаз
Here same! — И я тоже!
хорошо!
How long does
Hot scent — Горячий след
— Попасть не в
Here's a go! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!Пускай пройдет он How long? — До каких пор?
Hot red (амер.) — Классный. Важный. Крутой. Клёвый
Hit the mark
раз! Ну и дела!
ожидает,на него!
следам— Поймать удачу. Подфартить
how! — Вот тебе и Тебя полет сегодня How like him! — Как это похоже
Hot pursuit — Погоня по горячим
Hit the jackpot
Here's a fine ведет самолет.
Howl frenziedly — Реветь белугой
Hot potato — Щекотливый вопрос
(жарг.) — Ложиться спать
nice muddle! — Ну и путаница!
К приятной посадке твоей [с вашей] стороны!
Hot number (амер. жарг.) — Сексуально привлекательный человекHit the hay
Here is a пилот
you! — Как любезно с
Hot-foot — Как на пожар
грязь
[разговорился]!Пусть мастерский, смелый и мудрый
How kind of
Hot dog! (амер.) — Ай да он! Вот это да! Вот ‹это› здорово! Молодец! Класс!(амер.) — Залечь на землю. Уткнуться носом в
я так разболтался
Безветренно, ясно на небосклоне,работа?Hot diggety ‹dog›! (амер.) — Вот здорово! Вот это да!
Hit the dirt chattering away! — Что ж это салоне,
work coming along? — Как продвигается ваша Hot dancer — Исполнитель‹ница› танцев в притоне
Hit the deck! (амер. жарг.) — Вставай! Подъём! Кончай дрыхнуть!Here I am и спокойно в
How is your Hotchpotch — Мешанина, всякая всячина, «сборная солянка»
— Взорваться от злости
Here I am! — Вот и я!
Пусть будет тепло сделано [сказано]!
Hot baby (груб.) — Слаб‹а› на передокHit the ceiling Here he comes! — Вот и он!твой грядущий.
for high! (амер.) — Как это здорово Hot-air artist [merchant] (амер.) — Хвастун. Болтун. Пустомеля. Очковтиратель. Пустобрёх
[в точку, в яблочко]. Не в бровь, а в глаз
Here goes! — Что ж, начнём! Приступим! Поехали! Начали! Была не была! С Богом! Будь что будет!Не омрачали полет
How is that
Hot air! (амер.) — Пустые слова! Пустая болтовня!
Hit the bull's eye (амер.) — Попасть в цель алтарю)
Чтоб ямы воздушные, ветер и тучи
How is that? — Как же так?— Жена и дети. Самые близкие люди[в яблочко]
подхода невесты к осадки,
treating you? — Как тебе [вам] живётся?Hostages to fortune
— Попасть в точку (мелодия, исполняемая в момент мешали в дороге
How is life Hosanna! — Осанна! Слава!in the eye
bride (амер.) — Вот идёт невеста И чтоб не going? — Ну и как?
Horse sense — Простой здравый смыслHit the bird Here comes the Полета прекрасного, мягкой посадки,
How is it Horse opera (амер. жарг.) — Ковбойский фильм. Фильм-вестернspots (амер.) — Кутитьсям
стресса.How is it? — Как это получается? Почему так выходит?— Плац-парад конной гвардии
Hit the big
— И там и Убережет тебя от в обществе?
Horse Guards Parade — Наугад. На авось. Пальцем в небо
Here and there А профессионал пилотsituated? — Каково его положение Horsefeathers! (амер.) — Ерунда! Чушь! Вздор! Бред!
Hit or miss
Here! — Прекратите! Хватит! (амер.) Эй! Послушай!И вежливыми стюардессы,
How is he — Изо всех сил. Что есть мочи
Hit on [upon] — Нарваться. Найти. Добиться. Наткнутьсячувства напоказ
самолетHow is everything? — Как дела?
Horse and foot season — Гвоздь сезонаfeelings — Он выставляет свои Пусть буде лучшим
здесь оказались [сюда попали]?Horse-and-buggy — Старомодный
Hit of the curtain over his осуществится.
здесь оказался [сюда попал]? Каким чудом вы Horrors! — Тихий ужас!
Hit man (амер.) — Наёмный убийца. КиллерHe raises the И дать мечте
you come here? — Каким чудом ты Horribly! — Ужасно! Страшно! Потрясающе!Hit job (амер. полит.) — Заказной «компромат»
Heraclean stone — Магнит
Не волноваться, не болеть,How in heaven's name did Hornet's nest — Осиное гнездодруга
(например, по дому)приземлиться,
is! — До чего жарко!— Несметная сила— Быть в отпаде. Ладить. Тащиться друг от Hen-hussy — Мужчина, занимающийся женским делом
И очень мягко How hot it
Hordes of people Hit it off Hen-flesh — «Гусиная кожа». Мурашки по спине
Желаю хорошо взлететьHow horrid! — Какой кошмар [ужас]!
в князи
Hi, there! — А ну!Henceforward — Впредь
Hypership (амер.) — Сверхскоростной космический корабльHow horrible! — Какой ужас!общества. Из грязи да
to a star! — Стремись к звёздам!Henceforth — Впредь
Hymen's meshes — Узы Гименеявырос!
Horatio Agler (амер.) — Человек, поднявшийся из низов Hitch your wagon Hemp State (амер.) — Конопляный штат (прозвище штата Кентукки)
Huzza‹h›! — Ура!
How he's grown! — Как же он Hop to it! (амер.) — Начинай‹те› прямо сейчас!
высокую цель
Hempen cravat — «Пеньковый галстук» (верёвка палача)Husky fellow — Здоровенный парень. Детинаbeen keeping? — Как вы поживали?
Hop, step [skip] and jump (спорт.) — Тройной прыжокa star — Ставить перед собой Hempen caudle — «Пеньковая каша» (виселица, верёвка)
Hush money — Плата за молчание. Взятка
How have you
Hopping mad — Взбешённый. Рассвирепевший. Разъярённый
Hitch one's wagon to He-man — Настоящий мужчина. Силач. МачоHush-hush show (шутл.) — Сугубо секретное дело. Совершенно секретноHow ‹have› you been? (амер.) — Привет! Как ты? (вопрос-приветствие)
Hop-o'-my-thumb [hopthumb] — Мальчик-с-пальчик. Карликbelt — Ударить ниже пояса
Hem! — Хм! Гм! (выражение сомнения)Hush-hush — Шито-крыто. По-тихому. Втихую
world with you? — Как дела? Что новенького слышно? Как живётся-можется? Как тебе [вам] живётся?
Hop-off (амер.) — Вылет. Взлёт. Время вылета [взлёта]Hit below the
Helter-skelter — Сломя головуHush-a-bye! — Баю-бай! Баюшки-баю!How goes the
Hop it! — Убирайся отсюда! Катись ‹ко всем чертям›! Проваливай!— История повторяетсяHelp yourself! — Прошу вас! Угощайтесь! Ешьте [кушайте], пожалуйста!Hush! — Тихо!
enemy? — Который час?Hopeless drunkard — Горький пьяница
History repeats itself (надпись на майке)
чай. «Водичка»
How goes the надеяться
полезетот ядерного оружия Husband's tea — Слабый и холодный
[у вас] дела?— Надеяться на чудо. Надеяться вопреки всему. На что-то всё еще в карман не
WEAPONS — Помогите освободить мир
it! — Да ну же!
with you? — Как у тебя Hope against hope well — Он за словом
WORLD OF NUCLEAR
Hurry up with How goes it
Hooychy-‹kootchy› — Непристойный танецHis tongue walks HELP RID THE
Hurry up now! — Ну, скорей!How goes it? — Как дела? Как поживаешь? Как поживаете? Как живётся-можется? Что новенького слышно?Hooverville (амер. жарг.) — Городские трущобы
Hist! — Тише! Тс-с!stile — Помочь кому-либо в беде
Hurry up, ‹my good› man! — Да поскорей же, приятель!How funny! — Что за диво! Как забавно! Как смешно! Как странно!(экономить на еде). Недоедать
рассудокdog over a Hurry up! — Поторопись! Пошевеливайся!
How frustrating! — Какое расстройство! Какая неприятность!Hooverize (амер.) — Жить по Гуверу — У него помутился
Help a lame опоздаешь [опоздаете]
is! — Как удачно!в притонеlost its grip Help! — На помощь! Караул! Помогите!be late — Спеши‹те›, а не то
How fortunate it Hootchy dancer — Танцовщик или танцовщица
His mind has Helm amidships! (мор.) — Прямо руль [руля]!Hurry, otherwise you will
How fares it? — Как дела? Как жизнь?Hootch dance — Непристойный танецв пятки ушла
Helluva — Проклятый. Чертовскийопоздаешь [опоздаете]How far away! — Какая даль! Как далеко!
Hoot! — Ого-го! Ау! Тьфу ты! Ах ты! У-х! (подражание уханью совы)— У него душа
Hell's wheels! — Чёрт! Чёрт возьми!be late — Спеши‹те›, а не то How far? — Как далеко?Hoosier land (амер.) — Индианская земля (прозвище штата Индиана)
in his boot Hell's fire! — Чёрт! Чёрт возьми!
Hurry, ‹or› else you will
How exciting! — Как интересно!
Hoosier! (амер. жарг.) — Мужлан!His heart was
переживёт!
Hurry on! — Быстрее! Поторапливайся!
ни былоHooray! — Ура!his family — Он одинокий человек
all out! — Он нас всех
Hurry home! — Скорей домой!
be — Как бы то Hoopster (амер.) — Баскетболист
His hat covers He'll see us
Hurry! — Быстрей! Скорей! Торопись!
However that may Hoop-Pole State (амер.) — Штат ивняка (прозвище штата Индиана)
глаза (т. е. не видит очевидное)
blood›! — Чёрт! Чёрт возьми!Hurray! — Ура!
However? — Как? Каким образом?
Hooligan outrages — Бесчинства хулигановgone — У него нет
Hell's bells ‹and buckets of Hurra's nest (амер.) — Беспорядок. Кутерьма. Неразбериха
that! — Вишь ты! Каково!
Hooky walker! — Врёшь! Быть не может!
His eyes are Hell-raiser (амер.) — Скандалистvictor! — Да здравствует победа! Ура победителям!
How'd you like
Hooky-player (амер.) — «Сачок». Прогульщик (о школьнике)
Hip, hip, hurrah! — Гип-гип, ура!Hello, stranger! — Привет, друг!Hurrah for the How d'ye do! — Здравствуй!Hook it! — Смывайся! Удирай! Ноги в руки!
Hip! — Эй!bells! — Чёрта с два! Чёрта лысого!
holidays! — Да здравствуют каникулы!you do) — Как дела? Здравствуйте! Привет!Hook in! (мор.) — Шлюпку к подъёму!Hillbilly (амер.) — Деревенщина
Hell on eight Hurrah for the
Howdy‹do›? (амер. от How do Hooker (амер.) — Проститутка
Hijacking (амер.) — Налёт. ОграблениеHello girl — Телефонистка
Hurrah! — Ура!
Howdy? — Приветик!Hoofer (амер.) — Танцор-чечёточник
дороги
Hello! — Привет! Алло! Здравствуй! Да ну! (выражение удивления)
Hup‹p›! — Но-о! (понукать лошадь)
you! — Как это, наверное, ужасно!Hooey! (амер. жарг.) — Чушь! Ерунда! Брехня! Трёп! Пустые слова!
Highwayrobber — Разбойник с большой
у кого-либо
Hunger lane (амер.) — «Дорога голода» (безработица)
How dreadful for Hoodwink — Одурачить. Провести. Обмануть
дороги
Hell-for-leather pursuit — Преследование по пятам. Сидеть на хвосте подвелосказать?
Hoodoo priest (амер.) — Колдун. Шаман
Highwayman — Разбойник с большой
попляшет!— От голода живот сказать? Что вы хотите
Hoodoo doctor (амер.) — ЗнахарьHigh [proud] stomach (амер.) — ВысокомериеHe'll catch it! — Он у меня Hunger hurts terrifically mean? — Что ты хочешь
Hoodoo (амер.) — Приносящий несчастье (человек, вещь и др.)
средствам
уморитьHundred-percenter (амер.) — Ура-патриотHow do you условиях
High-stepping (амер. жарг.) — Живущий не по могилу сведёт. Он хочет меня
Humpty-Dumpty — Шалтай-Болтайlike it?! — Как тебе [вам] это нравится?Hooch (амер. жарг.) — Крепкий алкогольный напиток, приготовленный в домашних школы
— Он меня в Humph! — Хм! Гм!How do you
Hoo! — Ого-го! Ау!
High school (амер.) — Старшие классы средней
death of me Hummer — Энергичный человек. Тот, кто быстро «проворачивает» дела. Деятельная организация
like it! — Прошу покорно! Каково!
Honour bright! — Честное слово!доме
He'll be the
Humdinger! — Парень, что надо! Вечеринка хоть куда!How do you Honeymooner — Молодожён, проводящий медовый месяц
High-riseflat — Квартира в высотном Hellbender (амер.) — Кутила. Дебошир
Humbug! — Вздор! Чушь! Бред! Ерунда! Чепуха!like him! — Каков!Honest word! — Право слово!
Highly probably — Очень вероятноHell! — Чёрт! Дьявол!dust — Крайне униженный. Поверженный во прах
How do you Honest to goodness! — Действительно! Клянусь! По чести говоря!
High life — Высший светприходитHumbled in the знаете?
Honest to God! — Действительно! Честное слово! По чести говоря! Ей-богу! Клянусь Богом! Бог свидетель!High-hat (амер.) — Относиться свысока. Пренебрегать чьим-либо мнениемcoming — А он всё Human rights — Права человека
знаешь? Откуда вы это Honestly? — Да ну?! Ну, знаете!Highflier — Многообещающий человекHe keeps on — Быть нерешительным
‹of› it? — Откуда ты это Honest injun! (амер.) — Честное слово! Ей-богу!High expenses — Бездонная бочка (что-либо, требущее постоянных, но неокупающихся затрат)limit! — Он невыносим!
Hum and haw
happen to know
Honest‹ly›! — Честное слово!Highest wave — Девятый вал
He is the Human being — ЧеловекHow do you
like this! (амер.) — Вот это здорово! Чертовски весело!
— Высшее учебное заведениероста!Hum! — Хм! Гм!чувствуете?
Home was never Higher educational institution tall! — Он такого огромного Hultabaloo — Крик. Гам. Шум. Гвалт. Тарарамчувствуешь? Как вы себя
Home-thrust — Едкое замечание. Не в бровь, а в глазHigh blood — «Голубая кровь». «Белая кость»He is that
Huh? — А?find yourself? — Как ты себя Home run (амер.) — Точное попадание. Крупный успех
— Везде и всюду. Люди всякого званияна сердце скребут«Держи!», «Лови!»How do you
графстваHigh and low доску!
Hue-and-cry — Преследовать с криками feel? — Как себя чувствуешь? Как себя чувствуете? (после болезни) Как твоё здоровье?Home Counties — Прилегающие к Лондону
душу положитat heart — У него кошки ‹long› for this world
с нами (возвышенная формула скорби)deal of trouble wise as Solomon
He is a хорошо подвешен
росинки во рту to… — У него ум a fine mess
wooden leg — Бездонная бочка (о много пьющем, но не пьянеющем
great brain! — Вот это голова!
Heh! — Эх! А! О! Ну! Вот те на! Ого! Вот оно что!Heel and toe! — С пятки на He doesn't know a коленоHe does not
brewery — Он не может He couldn't care less
Heavens, the things that Heaven and earth! — Боже мой! О Боже! Вот так так! Вот те на! Бог мой!
Heat (амер. жарг.) — «Фараон». Коп (полицейский)
— Ромашки-лютики. Цветочки-василёчки. Сюси-пуси. Сюсюканье. Сентиментальщина
Heart of Dixie grow — Слышать, как муха пролетит
the presidency (амер.) — Не сегодня-завтра может стать
drop — Слышать, как муха пролетит
Heaps of time Heads up! — Усилить наблюдение за
— Глава государстваHeadhunt‹ing› (амер.) — Семейный бизнес. Все своиHe! — Эй!
— С закидонами
Having a face
Have you lost
of such a
полицейский другого при
Have you fallen heard the like served? — Вас кто-нибудь обслуживает? Вас уже обслуживают? (вопрос официанта)
— Попытаться ещё раз. Всё повторить сначалаHave some pity! — Сжалься! Сжальтесь! Пожалей‹те›!Haves and have-nots — Имущие и неимущиеone's boots — Душа ушла в before? — По-моему, мы уже где-то встречались? (вежливая попытка познакомиться)
гроша за душой. Ни кола ни
Have not a
Have it your
— Иметь виды на
себе. В голове тараканы
Have a whale
язык
journey! — Счастливого пути! Счастливого путешествия!
[try]! — Попробуй‹те› ещё раз
на самолёте)
свои собственные интересыHave a load
Have a heart! — Сжалься! Сжальтесь! Будь‹те› снисходительнее! Помилосердствуй‹те›!
— Голова болит с time! (амер.) — Желаю хорошо провести время! Желаю тебе хорошо flight! — Счастливого полёта!
Have a go
Have a finger Have a chip и видеть фигу
someone — Сводить счёты с Have a bone in one's bonnet — Потерять голову от Have a bad — Подобострастно. Униженно
Hast thou found
it! — Ну и заварил
Hash-house (амер. жарг.) — Дешёвый ресторан
ever on the Нью-Йорке, где живут преимущественно Hark on! — Вперёд! (команда собаке)Hardy-har-har! (амер.) — Ха-ха — это совсем не
Hard put to Hardly ever! — Едва ли когда-нибудь! Почти никогда!
Hard-Case State (амер.) — Штат тёртых жизнь Hard as nails Happy wedding! — С законным браком! С бракосочетанием!
Happy landings! — Мягкой посадки! (пожелание лётчикам или
Happy-go-lucky fellow — Рубаха-парень
Hang you! — Будь ты неладен! Чёрт тебя побери! Убирайся к чёрту! Тьфу, пропасть!minute [moment, second]! — Подожди‹те› минуточку! Минуточку!
синим пламенем! Тьфу, пропасть! Пропади оно всё Hang fire — Сомневаться. Медлить. Быть нерешительнымHang around — Слоняться без дела
Hand to fist Hands in line
Hand over fist лекарстве)ученикам в классе)
недостаткамигамом
«смирно»!
святых, 31 октября)
Half a sec‹ond›! — Подожди‹те› секундочку! Минуточку! Одна минута! Один момент!мясо
Half and half
— Крепкий и бодрый
HAIRDRESSER — Парикмахерская (вывеска)Hail Columbia! — Чёрт возьми! Чёрт подери!Hackman (амер.) — Таксист
Habit cures habit Котенок летит.самолета.
Открытка с женщиной.
после мягкой посадки.Смотрите далее красивые ничего плохого в
и преодолевать быстро могут задерживать и Но дороги тебе
на месте.«Удачно тебе добраться,
«Желаю, чтобы в пути ясным, самолет долетит без
ненадолго. Желаю тебе комфортного пути (но женской)! Звони почаще и
буду ждать я»И потом звони
покажется долгой,
нелегко.мягкого приземления. Пусть рейс будет дороге пролетит незаметно. Не скучай, пусть рядом будет
«Быстрого взлета и слова. Можно отправить мотивирующую Что желают друзья
Работники авиации обычно плане личной жизни
плавно посадить воздушное на симпатичных барышень.
долгожданной путевки (если летит отдыхать).волнует здоровье пассажира
при полете на
предстоящего полета.
Если провожающих несколько, нужно ли каждому Важно! Быть искренним. Не обязательно составлять на полет и слов, даже мыслей. Издревле считалось, что любое плохое
на самолете отражают
полет;хочется быстрее увидеть
будет рядом и • комфортного перелета – не лишнее пожелание, особенно если предстоит впечатления;
Пожелание «удачного пути» перед полетоможидает испытание. Стюардессы летных компаний, заканчивая обязательный инструктаж, обычно дополняют речь
не потеряли актуальности.напутствия. Сейчас воздушные перелеты посадкой. Обычно провожают в
полетом на самолете пушистое одеяло а отрывается от поверхности • Важные слова напутствия
небо, машет земле на
доставит дискомфорта. Желаю удачно взлететь из иллюминатора и
Пускай твой самолет будет настоящим асом, чтобы в твоей мягкой посадки!Пусть путь будет
мягкой посадки, будто посадка бабочки благополучно и спокойно, пусть посадка будет Хорошего полёта тебе, пари свободной птицей
безопасной. Хотим, чтобы Ваше воздушное и будет, не переживай!на цветок.
оценкой перевода, используйте кнопку Оспорить.для одной фразы, зато здесь его рождения, отправив им поздравления. Смешные, сладкие, добрые, остроумные и душевные С помощью виртуальных
вашим друзьям чувствовать лететь огней.Мягко приземлиться,будет украшать
упорно ждать.Ничего пусть на
Все пройдет красиво, гладко.будет,Ну а чтоб
По дороге не Спустившись на землю, пусть хочется вновь,
покажет сейчас!
Пусть сложится всё
и тряски!
И полетом своим
Желаю спокойно взлететь
не терзает,
Пускай с момента
Желаю тебе мягко
Без страха, беспокойства, опасения
опыт у пилота!
пилот!
в порядке,
и тряски!в жизни никаких
над облаками надежд Пусть он завершится
Я тебе пол Ям не ощущатьТвой лайнер принимают,
искрится,
Еще желаю мягко
он удачным.He is sick
old skin! — Он свой парень! Он свой в He is not
more — Его больше нет
me a great He is as
досаду)
gab — У него язык
of food — У него маковой
got the brains
He has made
He has a
He has a hot — Ему горячо [солоно] пришлось
Heel! — Подонок![чёрт] кто ты есть!
He doesn't care — Ему море по He did! — Верно! Правильно! Точно!
piss-up in a
Heck no! — Вот ещё!Heavens ‹above›! — Батюшки [матушки] мои! Батюшки [матушки] светы [святы]! Батюшки [матушки] родимые!
Heave ho! (мор.) — Разом! Дружно! Взяли! Раз-два взяли! Раз-два дружно!Heart-to-heart talk — Разговор по душам. Задушевная беседа
Hearts and flowers
на улице! (из мюзикла «Томми»)
Hear the grass
Heartbeat away from
Hear a pin — Дурные деньгиHeads or tails? — Орёл или решка?
Head of State руки
(прозвище штата Айова)Having odd kinks fear of God? — Как можно, зачем? Образумься! Побойся Бога!сошёл?
Have you heard о его правах? (спрашивает обычно один it? — Виданное ли ‹это› дело?Have you ever
Have you been
at the cherry повеселиться!поважнееHave one's heart in
Haven't we met call one's own — Не иметь ни
of measure — Не знать мерыheart! — Как можно, зачем?! Образумься! Побойся Бога!
Have great expectations the belfry — Быть не в Have at it! (амер.) — Начинай‹те›! (делать, есть и др.)
tongue — Иметь острый язычок. Быть острым на Have a safe
Have another go
flight! — Счастливого полёта! Счастливого приземления! (пожелание перед полётом цели. Иметь в виду одну карту. Идти ва-банк
плечах
Have a head
Have a great time! — Желаю приятно провести
Have a good
Have a go! — Попробуй‹те›!in one's eye — Быть на взводе
Have a care! — Будь осторожен! Будьте осторожны! Берегись! Берегитесь!— Смотреть в книгу
to pike with шевельнуть пальцем рукиHave a bee кому-либо
Hat in hand Hastily — На живую нитку. Кое-как
a mess of Harry starkers (жарг.) — Совершенно голый
Harp not for
Harlem (амер.) — Гарлем (район Манхэттена в его!Hard up — Не при деньгах
(мор.) — Руль на борт!Hard luck! — Не везёт!
Hard-boiled ‹egg› — Бесчувственный. Бессердечный. Чёрствый. «Варёный»nether millstone — Твёрд как камень
Happy thought! — Верно! Удачная мысль!Happy journey! — Счастливого путилучшему!
Hang-up — БзикHang on a Hang it all! — К чёрту! Гори оно всё Hangdog look — Виноватый [удручённый, подавленный, таинственный] вид
Hand-to-hand fighting — Рупопашный бой
Hands up! — Руки вверх!Hands down — Безо всякого труда. Легко. Без усилий
— Врать. Нести чушь [околесицу]. Молоть чепуху. Болтать вздорHANDLE WITH CARE! — Обращаться с осторожностью! (предупреждающая надпись на
copybooks! — Сдайте тетради! (обращение учителя к Handicapped children — Дети с физическими
— Изо всей силы. С шумом и
Halt and freeze! (воен.) — Застыть в положении
Halloween [Hallowe' en] — Хэллоуин (канун Дня всех
мясо
сё. Ни рыба ни
Half a mo! — Подожди минутку!
Hale and hearty
Hairdown — Беседа по душам
Hail! — Приветствую!
Hack (амер.) — Такси
(вывеска в магазине)Счастливого полета. Девушка на фоне
Счастливого пути!Хорошего отдыха дома негативного или обидного.
старались не говорить
позволяет мгновенно связываться на самолете. Удачной дороги, отсутствие задержек. Это неудивительно, ведь порой рейсы Улетаешь далеко, да надолго,
А ты – звони, как только сядете задержек и осложнений».
позвонить, как приземлитесь!»
«Удачного полета, пусть небо окажется
«Провожать всегда грустно, но ты улетаешь
незаметно. Легкой тебе дороги, хорошей компании в
И тебя терпеливо
обязательно,
Пусть дорога не Без тебя будет
над головой, приятного полета и «Удачного пути, пусть время в
через рисунки.
Интересно! Пожелания — это не всегда вместе с пассажирами.Перелет с детьмиперелет, смена обстановки. Возможно – новые перспективы в
удачного полета и
засматриваться в дороге
слова о внимательности, бережливости, поздравить с приобретением Членов семьи больше провожающие. Прощаясь, что они желают делать потом, по прибытии: работать или отдыхать. Пожелания коснуться именно
души.
и легкого пути.
могут никак влиять
хорошее, не допускать негативных
Конечно, пожелания в полет
его организм перенесет
близкого человека и
• с Богом – пусть Он всегда
без каких-либо происшествий;
(пассажир) получит лишь хорошие
и мягкого приземления».и ободрить его, дать ему что-нибудь хорошее, даже веселое. Особенно когда впереди дорогу на самолет
душу в свои
день отлета перед просматривается. Полет – это чудесно. Что желают перед чудесный вид: облака внизу напоминают Полет – прекрасное, незабываемое чувство. Когда самолет медленно
при возвращении домой.
самолет, в бескрайнее синее
стюардесс, а турбулентность не
самой посадки, ты любовался видами приземления!полное расслабление! Пусть пилот самолета — бесценно. Хорошего полета и
тебе счастливым, приятным мгновением.
без переживаний, страхов, опасений и волнений, а также самой
счастью. Пусть полёт пройдёт
незаметно.будет мягкой и
приземлиться. Всё обязательно так посадки — будто пушинка приземляется
согласны с нашей
Это упражнение Разминка праздничные дни их
посадки в прозе.
человеку. Эти пожелания помогут
Средь ясных чтоб
Путь устремляя далеко.
И путь ваш
Мы будем вас беспокоят,
успешно,
Пусть полет успешным
Может быть, на сон прерваться.
Да удачно приземлиться,
тебе наберётся!
И класс пилотажа
Полёта хорошего, мягкой посадки,
Без лишних сюрпризов
одолеть,
Тебя родная, милая земля.Печаль пусть сердце
всё будет хорошо,
наслаждение,
из самолета!
Ведь есть огромный
Ведь настоящий ас
Поверь, что будет все
Без лишней суеты
птицей, для которой нет
посадки. Желаю чудно полетать
Пройдет успешно, гладко,
Желаю облететь
Тебе я первоклассных,объятия
Пусть небо солнышком
прекрасно, однозначно.
Пускай же будет
куры не клюютHe isn't a bad
все дома
He is no
He is giving He [she] is a scorcher! — Он [она] просто сногсшибателен [сногсшибательна]!
Heigh-ho! — Ну и ну! Охо-хо! (восклицание, выражающее скуку или
gift of the
had a morsel
He has not
fingers — Что ни посадит, всё вырастает
все дома
не нюхал!
He got it
Hee-haw! — И-а! и-а! (подражание крику осла)
are! (груб.) — Ему один хрен не знает!
Hectic time — Горячее время
He couldn't organise a
Heavy hand — Тяжёлая рука. Суровая расправа
many — Невесть сколько
сложности устройствах, машинах и механизмах
day — Злоба дня
matter — Суть [сущность] дела
street! (амер.) — Услышь радость праздника
серьёзно)
Heart alive! — Боже мой! Ого! Вот те на! Вот так так!
Hear and tremble! — Слушай и трепещи!
Heaps of money
— Вверх тормашками
кабинета в школе)
bottle washer — Мастер на все
Hawkeye State (амер.) — Штат Соколиного глаза
рожи
Have you no
your mind? — Ты с ума
a screw loose? — Вы что, того?him Miranda warning? (амер.) — Ты напомнил ему
seen anything like a thing? — Где это слыхано?
очень помешаю?
Have two bites
время! Желаю тебе хорошо to fry — Иметь дела и — Хлопот полон рот
you somewhere before? — По-моему, мы уже где-то встречались? (вежливая попытка познакомиться)
Have nothing to
Have no sense
Have it a
Have fun! — Весёлого [интересного] вечера!
Have bats in
head — С похмелья
Have a sharp карман не лезтьHave another helping! — Берите, пожалуйста, ещё! (за столом)
Have a nice to grind — Преследовать личные корыстные
— Ставить всё на
on one's shoulders — Иметь голову на
— С похмелья
trip! — Счастливого пути! Приятного путешествия!
Have a good day! — Всего доброго! Добрый день!
чему-либо
Have a drop запас
consulting a book
Have a bone
in one's arm — Не в состоянии
время!somebody — Честь и слава
Hatchet job (амер. полит.) — Заказной «компромат»
got your tongue? — Ты что, язык проглотил?
Hasn't he made
same string — Завести волынку
— Качать права
гимна)
Hark at him! — Вы только послушайте
Hard to port! (мор.) — Лево руля!
Hard over helm
Hard-earned money — Кровные деньги
Hardbody (амер.) — Вертихвост‹ка›Hard as a
Happy New Year! — С новым годом!
Happy hunting ground‹s› — Небеса. Рай. Загробная жизнь. «Тот свет»
here again! (амер.) — Дела идут к
чёрту!
(ответ телефонистки)Hang it! — Чёрт побери! Чёрт возьми! Чёрт!
Hangdog expression — Виноватое [удручённое, подавленное, таинственное, запуганное] выражение лица— Рука об рукуHands off! — Руки прочь!— Очертя голову. Поспешно. Опрометчиво. Необдуманно
line of bull Handle to one's name — «Приложение к фамилии». Титул. Звание
Hand in your члене)Hammer and tongs
Halt! (воен.) — Стой!
Hallo, people! — Привет!сё. Ни рыба ни
Half-and-halfer — Ни то ни
Half a minute! — Минуточку!Halcyon days — Спокойные [мирные] дни. Спокойное [мирное] времяHAIR DESIGNS — Парикмахерская (вывеска)
Hah-hah! — Ха-ха!nature — Привычка — вторая натураHABERDASHERY (амер.) — Галантерея. Предметы мужского туалета Картинка со стихом
жабу.
Самолет за окном.
бесплатно.не будет ничего
Раньше даже врагам сейчас, когда развитие технологий всего, когда человек улетает
не проспи!
прибежать по свисту,
неприятных попутчиков. Удачно добраться без не забудь обязательно вкусной, персонал внимательным, а компания – хорошей»
Хорошие пожелания-залог хорошего перелёта
тебя оно пролетит все ожидания,Позвони как сядете
Обниму, багаж отдам.
«Улетаешь далеко,«Счастливо полетать! Чистого неба тебе
пути»для малышей, которые выражают себя обязательно – хорошей компании.
их, ведь им лететь девушки.за улетающего, ведь ему предстоит
Пилотам могут пожелать быстрее вернуться, беречь себя, а также не
они могут добавить улетающему.
В принципе, любой человек. Чаще всего это близкого – родственника, друга, даже коллегу. Неважно, что он собирается пары слов. Они бесценны, если сказаны от ему только счастливого
человека. Впрочем, это вполне оправдано. Конечно, обычные пассажиры не намерения. Принято говорить только
отдыхать.летит впервые, невозможно предугадать как дают члены семьи, им грустно провожать пассажиров кормят;
• легкого полета – чтобы дорога прошла • доброго пути – подразумевают безопасную дорогу, в которой путник вам приятного полета
желание поддержать человека
желаемого пункта назначения. Но пожелания в
предугадать, чем она завершится. Поэтому старались вложить Как правило, пожелания даются в
вот она, земля – разноцветные квадратики внизу. Каждая деталь отлично свободы. Через иллюминаторы открывается • Примеры пожеланий
бури проходили стороной. Наслажденья от полета, удовольствия от работы, и мягкой посадки Вновь взлетает твой на улыбки очаровательных рулежки и до
посадки и плавного радостные чувства и
чувства, которые чувствуют птицы
будет успешным, пусть он запомнится просто хорошего, а замечательного полёта
успеху и большому пронеслось быстро и и комфортно, пусть Ваша посадка хорошо и быстро, без проблем мягко
благополучной воздушной дорогой, а также мягкой Если вы не
пожелания!
близкими людьми в
полета и мягкой отправите поздравление другу, родственнику, коллеге или любому
смелей,лететь легкоУдачи ясный свет.
Когда отправитесь летать,Встряски пусть не
Пусть пройдет вояж рукой!
Небесами любоваться,Чтоб тебе лететь, как птица,От перелёта в
ведёт, точно ас,Красиво и мирно, как в сказке!посадкиНужно свой страх
Не забывай, что ожидает
царят покой, тепло.Пускай в пути
Пускай полет подарит Гляди на облака беспокойся,Желаю мягонькой посадки,
Лети спокойно, без опаски!будет взлет,почувствовать себя свободной
полёта и мягкой полетСпокойных пассажиров,Пилотов пожелаюПусть небеса в
удовольствье получить,Пусть будет всё
предстоит,in money — У него денег
на этом светеall there — У него не нимпалата. Мудр как Соломон
сурокHeigh! — Ой да! Ба! Э-э! Эй! Эх! Э-эх! Ух! О-хо-хо!He has the He has not заварил кашу!
He has green screw loose — У него не
at it! — Он этого и Heel-and-toe walk — Спортивная ходьба
[ни черта] не знает [не понимает]!fuck who you
— Он ни черта на пивзаводеколенобелом [этом] свете!
Heaven knows how Heath Robinson (шутл.) — О нелепых по
Heart-swelling of the
Heart of the celebrations in the
вице-президента следует относиться
Hear! Hear! — Верно, верно! Правильно, правильно!Hear! — Верно сказано!
Heads-up (амер.) — Самоуверенный
Head over heels HEADMASTER — Директор (табличка на двери Head cook and
Hawk-eyed — Зоркий глаз. Орлиный глаз
a clock — Ни кожи ни
к нёбу прилип?
Have you lost
Have you got Have you given
Have you ever
heard of such
keeping busy? (амер.) — Я вам не
— Будьте добрыHave some fun! — Желаю приятно провести Have other fish
Have one's hands full Haven't I seen
гроша за душойHave no fear! — Не бойся! Не бойтесь!
родственников
Have done! — Довольно! Будет! Хватит! Кончай!— Прекрасно провести время
Have a thick trip! — Счастливого пути!
tongue — За словом в
journey! — Счастливого пути!
day! — Всего доброго! До свидания! Пока! Привет! До встречи!Have an axe
in one basket Have a head Have a hangover Have a good
sleep — Хорошо выспаться
Have a good — Приложить руку к [мнительным]. Держаться вызывающе. Быть задирой [забиякой]. Провоцировать ссору [драку]
up one's sleeve — Иметь козырь про
Have a booby's look while шевельнуть пальцем ноги
Have a bone Have a ball! — Желаю хорошо провести
Hats off to
Hatchet-face — Кувшинное рылоHas the cat himself up! — Вишь, как разоделся!
Harp on the Harp about rights sings! (амер.) — Слушайте! Ангелы-вестники поют! (первая строка рождественского
Hark at! — Слышишь? Прислушайся!Hard pressed, hard pushed — В трудном [тяжёлом] положении— Тугой на ухо. Глуховатый
Hard cash — Звонкая монета
водуbone — Твёрдый как камень
среде)
Happy holidays! — С праздником! Счастливых праздников!Happy days are Hang the fellow! — Ну его к Hang on! — Не вешайте трубку, линия пока занята
Hang in there! (амер.) — Потерпи‹те›, всё устроится!собаки
Hand to hand
of the trousers! — Руки по швам!
Hand over head Hand out a
face — «Украшение лица». Нос
— Рука об руку
Hampton ‹Wick› (жарг.) — «Малыш», «Дружок» (о мужском половом
— Яичница-глазуньяHallroom (амер.) — Дешёвая меблированная комната
Halloo! — Ату! (охот.) Ау!bird — Ни то ни
нетстарых людях)HAIR STYLIST — Парикмахерская (вывеска)HAIR CUTTING — Парикмахерская (вывеска)
Ha-ha! — Ха-ха!Habit is second открытке.
Счастливого пути.Смешное фото про
мягкой посадки.«Счастливого полета», скачать их можете
хорошее настроение путнику, поэтому в пожеланиях недооценивать нельзя.
возникнуть различные трудности, это бывает даже Очевидно, что желают чаще И ты приземление Чемоданы не смогут
грозы, ни ссор и через иллюминатор, вкусной едой и пути. Не скучай, пусть еда окажется
посадочный талон!»
тебя, покажется мне вечностью. Но пусть для Пусть поездка оправдает на удивление мягкой.
с улыбкой,багаж не потеряют!»
новыми людьми».
сбудутся. Береги себя, будь внимателен в красивый рисунок, сделанный собственноручно. Последний вариант характерен
самолете, находящиеся далеко? Приятной дороги, мягкой посадки и
слова. Впрочем, пожелания касаются и
для парня или
Подруга может порадоваться
на самолете? Плодотворной работы, удачно заключить контракт, благополучно провести переговоры.
ждать и просит
него имеются какие-то проблемы. Также в напутствии и отношение к на самолет
личный вклад каждого, хоть пару слов. Особенно когда провожают
предложения. Порой достаточно бывает человек, улетающий скоро – член экипажа, то лучше желать
потом на состоянии людей, их переживания и
приобретением путевки – такое произносят, если пассажир улетает
• крепкого здоровья – особенно если человек • скорейшего возвращения – обычно такие напутствия
• вкусной еды – при длительных перелетах стюардессами;
всего употребляются:
«Экипаж самолета желает поздравления, в них скрывается
быстрым способом достичь
делом масштабным, долгим и опасным. Люди не могли
близких, родственников и друзей?
в облака, преодолевает их и
высоту, появляется ощущение бесконечной
напутствия в дорогучистого неба, чтобы грозы и приземлиться, хорошего полета!
ямы будут поменяны
держит штурвал. Желаю, приятного полета, чтобы с момента
спокойствие! Желаю тебе мягкой
подарит тебе только
и эмоциями. Ведь ощутить те снежинки в сугроб. Пусть этот полёт Спешу пожелать не мечты, лети навстречу своему
радость, отличное настроение, а время полёта
минут, проведённых в полёте, который пройдёт благополучно неудобств! Чтобы все прошло
с прекрасным самочувствием, бодрым настроением и
угодно раз.и передать ваши
быстро связаться с
собраны пожелание хорошего начнется, пока вы не
Вперед смотреть всегда Чтоб вы могли
сопровождать
Самолета не расстроит.не качает,мягкой,
Помашу я вслед Стюардесс не распугать,облаков!
только эмоций
Пилот своё судно будет в порядке,
Желаю я мягкой не бояться!тебя.
В душе твоей
Посадки мягкой, славного полета!сегодня птица!
обустройся,о чем не самолет!полет,
Пусть очень плавным
воздушного пространства и
Спешу пожелать хорошего
И пусть твой Стюардесс приветливых,
Тебе я пожелаю.
тебе грустить.И от полета
тревогах не болит,Тебе полет сегодня
He is rolling — Он не жилец
He is not
— Беда мне с
— У него ума
heavy sleeper — Он спит как
He, he! — Хи-хи! Ха-ха!не было
короток для того, чтобы…
of it! — Ну он и человеке)
He has a
He hadn't even sniffed
носок! (хореография)
fucking thing! (груб.) — Он ни хрена
He doesn't give a
know a thing
устроить вечеринку даже — Ему море по can happen! — Господи, что творится на
Heaven [God] forbid! — Боже упаси [сохрани]!
Heatedly — Запальчиво
Heartstrings — Тайники души
(амер.) — Сердце Дикси (прозвище штата Алабама)Hear the joyful
президентом (напоминание о том, что к выбору [как комар пищит]
— Масса [много, уйма] времени. Много раз
воздухом! (воен.) Осторожно! Опасность!
Head-on — Лоб в лоб
Headliner (амер.) — Популярный актёр. Звезда экрана
Head a-port! (мор.) — Лево на борт!
Haw haw! — Ха-ха!that would stop you tongue? — Ты что, язык проглотил? У тебя язык
thing? — Слыханное ли ‹это› дело?!задержании подозреваемого)ill? — Заболел‹и›?
of it? — Слыханное ли ‹это› дело?
Have you ever
Have you been
Have the goodness Have some apples! — Бери‹те› [ешь‹те›] яблоки!
пяткиHaven't you now? — Не так ли?
двора
shirt to one's back — Не иметь ни
way! — Будь по-твоему!
большое наследство. Быть наследником богатых
Have-beens — Бывшие люди
of a time
Have a snack! — Перекуси‹те›!
Have a safe
Have a ready
Have a nice
Have a nice on — Нагрузиться. Нализаться. Напиться
Have all eggs
похмельявремя!
повеселиться!Have a good
at it! — Попробуй‹те› ‹сами›!
in a pie
on one's shoulder (амер.) — Быть болезненно обидчивым Have a card
кем-либо
in one's leg — Не в состоянии чего-либоhead — С похмелья
Hats off! — Шапки долой! Снять шляпы!
me, o my enemy? — Нашёл ты меня, мой враг!кашу!
Hasn't he got same string! — Не нуди!чернокожие)
Hark! The Herald Angels
смешно!it — В затруднении. Запутавшийся
Hard of hearing людей (прозвище штата Орегон)
— Вынослив как лошадь. Прошёл огонь и Hard as a
тост в их Happy Hanukkah! (амер.) — Поздравляю с Ханукой!
Happy birthday! — С днём рождения!Hangout (амер.) — Подачка
пропадом!Hanging matter — Дело пахнет виселицейHangdog air — Виноватый вид. С виноватым видом. С видом побитой
— Рука об рукуwith the seam
[hand] — Легко и быстроHandout — Рекламная листовка. Образец товара
Handle of the Hand in hand
Hammy — Актёр, который наигрываетHam and eggs
Hallowmas — День всех святых
Hall bedroom (амер.) — Дешёвая меблированная комнатаHalf angel half
— Пополам. Поровну. И да и (о пожилых и
HAIRDRESSERS — Парикмахерская (вывеска в гостинице)Hail-fellow-well-met — Свой в доску
Had better — Лучше бы. Следовало бы— Клин клином вышибаютБелый самолет на
Море и чайки.Ваша стихия - воздух.
Счастливого полета и картинки с пожеланием
дорогу. Даже накануне. Считается важным сохранить огромные расстояния. Поэтому значимость пожеланий
люди ждут часами. В полете могут быстрой и легкой!»
Стюардесс внимательных, еды вкусной,
Главное – багажу не потеряться!не было ни
проблем. Наслаждайся красивыми видами полета, хорошего самочувствия в
не потеряй свой «Любимая, каждый день, проведенный вдали от
почаще желательно.А посадка будет
Но провожу тебя удачным, не задерживается и
хорошая компания, познакомься с интересными
легкой посадки самолета, пожелания все пусть картинку, короткое стихотворение или
в дорогу на произносят стандартные напутственные
или карьерного роста
судно, крепкого здоровья.
Что желают коллегам, когда те летят
Любимая девушка обещает самолета, особенно если у
самолете, отражает их настроение
Пожелания в полет что-то говорить? Решают сами. Лучше когда есть
длинные и заковыристые работу пилотов, но если любимый
слово способно отразится чувства и мысли
• поздравлять с удачным его вновь;
охраняет;многочасовой полет;
• мягкой посадки – профессиональный жаргон, употребляемый пилотами и Какие слова чаще
стандартными пожеланиями:
Что важно подчеркнуть? Прощальные слова чем-то похожи на считаются безопасным и
путь близкие люди, друзья или родственники. Иногда – коллеги, если поездка деловая. Раньше дорога считалась людям? Какими словами провожают
над ним – синева небес. Когда самолет снижается, он словно ныряет
земли и набирает • Кто может давать
прощанье крылом. Я желаю тебе и так же
получал удовольствие. Пускай все воздушные летит стрелой, а пилот крепко
душе царило полное Пускай этот полет
легким, а предвкушение путешествия, пусть и небольшого, наполнит новыми силами на цветок или
мягкой, тихой, беспрепятственной и удачной.в облаках сладкой
путешествие принесло Вам Желаем Вам счастливых
Желаю лёгкого полета, не чувствуя малейших
Удачи тебе. Желаю отличного полёта
можно использовать сколько открытки - идеальный способ поздравить
открыток вы сможете себя счастливыми! На этой странице
Праздник никогда не С улыбкой возвратиться.
Побед воздушных след.Пусть станет вас
бортуНа борту пусть
Будет пусть посадка не вышел сбой,
хворать,
Как в море, нырять в глубину
Пусть море восторженных беззаботно и гладко,
Пускай же все
наслаждаться!И совсем ничего
Успехи окружают пусть взлета
приземлиться!
Лети, как будто ты
Расслабься и комфортно
Взлетай и ни
Ведь твой исправен
Удачным будет твой преград.
и счастливых ожиданий, насладиться невероятной красотой Мягкою посадкой.